Exemplos de uso de "беспокоят" em russo com tradução "inquiéter"

<>
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей. Certains manifestent des tendances séparatistes qui inquiètent, ou frustrent leurs électorats.
Огромные размеры Турции и большое население беспокоят европейцев, и для этого есть определенные основания. De part sa taille, et sa population, la Turquie inquiète les Européens, et non sans raisons.
Многие страны Европейского Союза беспокоят последствия отторжения территории страны, а также эффект независимости Косово на сербскую демократию. Beaucoup de pays de l'UE s'inquiètent des implications du retrait de territoire d'un pays, ainsi que de l'impact de l'indépendance du Kosovo sur la démocratie serbe.
Сендела беспокоят, скорее, не последствия развивающихся технологий, а то восприятие, которое они отражают - восприятие мира, как нечто, что поддается манипуляциям и контролю. Sandel s'inquiète moins des conséquences possibles des technologies de l'amélioration que de la sensibilité qu'elles reflètent - une sensibilité qui perçoit le monde comme quelque chose que l'on peut manipuler et contrôler.
Есть люди, которых такие вещи сильно беспокоят, и на одном из центральных телеканалов пару дней назад меня лично осудили за то, что я написал в колонке комментатора Il y a des gens qui s'inquiètent de ça, et en fait, j'ai moi-même, apparemment, été dénoncé à la télévision il y a deux ou trois soirs à cause d'un éditorial que j'ai écrit.
А экономистов более всего беспокоит четвертый квартал. Et, c'est véritablement le quatrième qui inquiète le plus les économistes.
Эта область Антарктики беспокоит нас больше всего. Ceci est la partie de l'Antarctique qui nous inquiète.
Я знаю, что насилие в видео играх беспокоит мою мать. Ma mère s'inquiète à propos de la violence des jeux.
Больше беспокоит то, что, кажется, избиратели не принимают этот факт. Ce qui est plus inquiétant c'est que nombres d'électeurs sont dans le déni.
Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая. Ceci, associé à un manque de transparence notoire, inquiète bien entendu les voisins de la Chine.
Страны, которых беспокоит низкая явка избирателей, должны подумать о введении обязательного голосования. Les pays qui s'inquiètent de faibles taux de participation feraient bien de tenir compte de cet exemple de vote obligé.
Но главная жалоба, которая к нам поступает, меня беспокоит больше всего - это когда люди говорят: Le plus important toutefois, le reproche que l'on nous fait le plus- celui que je trouve le plus inquiétant - est le suivant :
Больше всего беспокоит то, что те, кто слышат историю Армстронга, перенимают те же самые рассуждения. Il est encore plus inquiétant de voir que tous ceux qui entendent l'histoire d'Armstrong y adhèrent.
Меня на самом деле беспокоит, что вся эта идея о мировом лидерстве кажется мне ужасно устаревшей. En fait, ce qui m'inquiète est que toute cette notion de conduite du monde me semble terriblement archaïque.
Хоть эта страна и остаётся важным торговым партнёром, но растущая китайская мощь изрядно беспокоит страну восходящего солнца. Bien que la Chine soit un partenaire commercial important, son pouvoir croissant inquiète le Japon.
Мы больше переживаем о том, как о нас думают окружающие, считают ли нас привлекательными, умными - это нас беспокоит. Nous nous inquiétons davantage de la façon dont nous sommes jugés et vus par les autres, si nous sommes considérés comme attirants, intelligents, tout ce genre de chose.
Особенно же меня беспокоит то, что подобное развитие событий приобретает цепной характер и направляет нас по скользкому пути. Et il y a quelque chose qui m'inquiète particulièrement, qui est, cette dynamique qui va entrainer un feedback rétroactif qui nous met sur une pente glissante.
Создание террористической оси в Африке, которая идет из Мавритании через Нигерию в Сомали, беспокоит ныне всех экспертов по безопасности. La création d'un axe terroriste en Afrique qui naviguerait de la Mauritanie à la Somalie en passant par le Nigeria inquiète désormais tous les spécialistes de la sécurité.
Меня беспокоит то, что дети мои вырастут с ненавистью в сердце и захотят отомстить убийцам своего отца и брата". Je m'inquiète de savoir si mes enfants nourrissent la haine dans leurs coeurs, et lorsqu'ils seront grands, s'ils voudront combattre encore les assassins de leur père et de leur frère."
В основе этого лежит тот факт, что ничто не беспокоит правителей Китая сильнее, чем когда единство страны ставится под вопрос. Rien n'inquiète davantage les dirigeants chinois que la mise en cause de l'unité du pays.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.