Exemples d'utilisation de "биотоплива" en russe
Бразильский сектор биотоплива создает почти миллион рабочих мест в год.
Au Brésil, le secteur des biocarburants crée presque un million d'emplois par an.
В целом, не имеет смысла использовать землю для производства биотоплива.
Il n'est pas judicieux d'exploiter des terres pour produire des biocarburants.
В принципе, обеспечить землю для выращивания биотоплива можно тремя способами:
En principe, il n'existe que trois façons de se procurer des biocarburants :
Так, можно было бы вывести "энергетические культуры" для производства биотоплива.
Ainsi, des "cultures énergétiques" pourraient être développées pour produire du biocarburant.
которую они используют, может быть применена для производства более качественного биотоплива.
Nous avons formé une société appelée Amyris, et cette même technologie peut servir à améliorer les biocarburants.
Затем он посетил Бразилию, где поразился использованию биотоплива четвертой частью всего автомобильного транспорта этой страны.
Par la suite, il s'est rendu au Brésil où il a été impressionné par le fait qu'un quart du trafic automobile du pays soit alimenté par les biocarburants.
Только производство биотоплива без использования дополнительных земельных территорий оправдано с точки зрения экологической и социальной политики.
D'un point de vue environnemental et social, seule la production de biocarburants sans avoir recours à de nouvelles terres est justifiée.
Однако нам не следует торопиться с отказом от биотоплива, несмотря на несовершенное планирование за последние годы.
Il ne faudrait pas pour autant abandonner précipitamment tous les biocarburants, malgré des choix politiques clairement médiocres opérés ces dernières années.
Производство биотоплива в Европейском Союзе, США и Китае приводит к захвату земель в Мозамбике, Колумбии и Камбодже.
Les objectifs qu'ont fixés l'Union européenne, les Etats-Unis et la Chine en matière de biocarburants conduisent à des spoliations de terres au Mozambique, en Colombie et au Cambodge.
Проблема заключается в том, что сторонники сокращения выбросов парниковых газов путем использования биотоплива не пояснили, на каких землях оно должно выращиваться.
Le problème vient de ce que les partisans de la réduction de l'effet de serre par la production de biocarburants n'ont pas été très clairs sur la nature des terres à exploiter.
Теперь ЕС готовится к поступательному увеличению квот на молочную продукцию и к оценке воздействия своего решения по поводу биотоплива на мировые рынки.
Aujourd'hui l'UE se prépare à augmenter progressivement les quotas laitiers, et à évaluer l'impact de sa décision concernant les biocarburants sur les marchés mondiaux.
Действительно, цены на продовольствие сегодня растут в Европе, потому что все больше и больше сельскохозяйственных земель используется для производства биотоплива, нежели продуктов питания.
En effet, le prix des denrées alimentaires connaît une hausse en Europe, étant donné que les terres agricoles sont de plus en plus consacrées à la production de biocarburants plutôt que de nourriture.
Но использование биотоплива для борьбы с изменением климата должно рассматриваться как одно из самых плохих глобальных "решений" для любой серьезной проблемы на современном этапе.
Mais le recours aux biocarburants pour combattre le réchauffement climatique est l'une des plus mauvaises solutions trouvées depuis des années pour faire face à un problème de taille.
Таким образом, если все пойдет как надо, они будут иметь жуков-конструкторов в теплых резервуарах, которые кушают и переваривают сахариды, чтобы произвести лучшие виды биотоплива.
Alors, si tout va bien, nous aurons des insectes dans des bacs chauffés qui mangeront et digéreront des sucres pour excréter de meilleurs biocarburants.
Если мы допустим использование продуктов питания для производства биотоплива, цены на продовольственную продукцию окажутся привязанными к ценам на нефть, как радостно заявил председатель ассоциации фермеров Германии.
Si nous permettons qu'elles servent à la production de biocarburants, le prix des aliments dépendra alors de celui du pétrole, comme l'a joyeusement annoncé le responsable de l'Association des agriculteurs allemands.
Несколько факторов вносят в кризис свою лепту, в том числе высокие цены на нефтепродукты, спрос на зерновые культуры со стороны производителей биотоплива, снижение мировых запасов продовольственных товаров и низкий уровень производства злаковых.
Plusieurs facteurs ont contribué à la crise, dont les prix élevés du pétrole, la forte demande pour les cultures à destination du secteur des biocarburants, la chute des réserves mondiales en matières premières, et une baisse de la production de céréales.
Страны ЕС выделили 3.7 миллиарда евро в качестве субсидий на производство биотоплива в 2006 году и надеются получить 8% всего автомобильного топлива из биологических источников к 2015 году и 20% к 2020 году.
En 2006, les pays de l'Union européenne ont financé la production de biocarburants à hauteur de 3,7 milliards d'EUR en 2006, dans le but que 8% des carburants automobiles proviennent de sources biologiques d'ici 2015 et 20% d'ici 2020.
война в Ираке способствовала повышению цен на нефть, в том числе из-за роста нестабильности на Ближнем Востоке - поставщике дешевой нефти, в то время как увеличение использования биотоплива привело к большей интеграции между продовольственным и энергетическим рынками.
d'une part la guerre en Irak a contribué à l'augmentation des prix du pétrole, notamment par l'aggravation de l'instabilité au Moyen-Orient, fournisseur de pétrole à bas prix, et d'autre part les biocarburants impliquent une interdépendance croissante entre marchés alimentaires et énergétiques.
Точно также, культивация растительных культур, которые идут на производство биотоплива, на землях, которые в противном случае использовались бы для производства экологически чистых строительных материалов, приведет к повышению цен на эти материалы и поощрит их замену экологически неустойчивыми материалами, такими как бетон и сталь.
De même, les cultures destinées aux biocarburants sur des terres qui serviraient autrement à la production de matériaux de construction durables fera augmenter les prix de ces derniers et encouragera leur remplacement par des matériaux non durables, comme le béton et l'acier.
Казалось бы неизменные факторы, порождающие эти рекордные повышения цен на продукты питания - переход на диеты с более высоким содержанием белка во многих странах, рост численности населения, более широкое использование биотоплива и изменение климата - предполагают, что повышение цен на продукты уже стало постоянным явлением.
La nature apparemment inaltérable des facteurs à la source de ces augmentations record des prix agricoles - un enrichissement protéinique du régime alimentaire dans beaucoup de pays, un accroissement démographique, une utilisation plus importante des biocarburants et le changement climatique - laisse penser que les prix élevés sont là pour rester.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité