Exemplos de uso de "болезненного" em russo com tradução "douloureux"
после длительного болезненного сокращения доли долгового финансирования мировая экономика, якобы, находится на пороге сильного роста.
après une longue période de désendettement douloureux, l'économie mondiale serait censée être à l'aube d'une croissance plus forte.
Это снова вызывает опасения, что стране может не удаться избежать повторения болезненного цикла "подъема-спада", подобного тому, что имел место в середине 1990-х годов.
Cette précarité ravive les inquiétudes sur l'incapacité du pays à éviter que le douloureux schéma en dents de scie du milieu des années 90 ne se reproduise.
Аргентинский судебный процесс над генералами был успешным ритуалом болезненного перехода от военной хунты к демократии, но данный положительный опыт закончился признанием неоднозначности судебного процесса теми, кто его инициировал.
Le procès des généraux en Argentine a été un rituel couronné de succès dans le cadre de la douloureuse transition de la junte militaire à la démocratie, mais cette expérience s'est achevée dans une larmoyante remise en question.
Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году, вместо продления гражданской войны, и за его усилия по достижению соглашения с Египтом по поводу использования вод Голубого Нила.
On se souviendra qu'il avait accepté la douloureuse sécession de l'Erythrée en 1993, plutôt que de s'entêter dans une guerre civile, et de ses efforts d'entente avec l'Égypte sur la question de l'utilisation des eaux du Nil Bleu.
Действительно, во времена болезненного сокращения государственного бюджета (в ближайшие десятилетия США придется сократить расходы на выплату пенсий и на здравоохранение на 52 триллиона долларов) трудно ожидать, что США сохранит сегодняшний уровень глобальной военной деятельности.
En effet, à l'heure de douloureuses coupures budgétaires - les États-Unis connaitront une baisse du budget alloué aux pensions de retraite et à la santé de 52 billions de dollars dans les décennies à venir - on ne peut attendre de l'Amérique qu'elle tienne ses engagements militaires actuels.
В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6% в год в течение нескольких лет.
Dans ma colonne de décembre 2008 colonne, j'explique que le seul moyen pratique d'écourter la douloureuse période de désendettement et de croissance ralentie à venir consisterait en un recours modéré à l'inflation, disons 4 à 6%, pendant plusieurs années.
Конечной целью строгости является именно восстановление доверия среди северных европейцев в то, что деньги, переданные проблемным экономикам, не будут растрачены, а также на поддержание среди народов, пострадавших от болезненного сокращения расходов, веры в то, что их усилия признаны и поддержаны.
L'objectif final de l'austérité est précisément de rétablir la confiance - afin que les Européens du Nord pensent que les sommes transférées aux pays en difficulté ne sont pas gaspillées et pour que les populations soumises à de douloureuses réductions des dépenses pensent que leurs efforts sont reconnus et soutenus.
Если разумного обоснования вооружения оппозиции недостаточно как для победы в войне, так и для ослабления сопротивления переговорам со стороны правительства, можно утверждать, что элементы "болезненного безвыходного положения" уже имеются, и увеличение количества оружия не принесет ничего, кроме большей войны и больших жертв.
Si la raison pour armer l'opposition n'est pas tant de gagner la guerre que d'affaiblir la résistance du gouvernement par la négociation, on peut soutenir que les éléments d'une "impasse douloureuse" sont déjà en place, avec plus d'armes susceptibles de produire plus de combats et plus de pertes.
Насколько болезненной будет данная корректировка?
A quel point ces ajustements seront-ils douloureux ?
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру.
Des patients réels subissent une opération douloureuse.
И выдали им серии болезненных электрошоков.
Et ils leurs ont administré une série de douloureuses décharges électriques.
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный.
La première décharge est rapportée comme très douloureuse.
Как видно, что это чрезвычайно болезненный опыт.
C'est évidemment une expérience incroyablement douloureuse.
Её гораздо легче использовать, и это менее болезненно.
C'est beaucoup plus facile à utiliser, beaucoup moins douloureux.
Но когда необходимы болезненные реформы, альтернативы не существует.
Mais il arrive que des réformes douloureuses s'imposent.
Этот процесс она характерезует как "болезненный, но позитивный".
Le processus, dit-elle, est "douloureux mais positif".
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания.
La deuxième décharge paraît moins douloureuse, parce vous vous y habituez un peu.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie