Sentence examples of "болота" in Russian
Другие - более приземлённые, требуют долгих опытов и наблюдений за такими малыми экосистемами как участки травы прерий или болота.
D'autres sont plus prosaïques, comme des expériences à long terme ou l'observation d'écosystèmes plus petits, prés ou marécages.
Следует внедрить более экологически чистые источники энергии, в то же время сохраняя и восстанавливая леса и болота с целью поглощения углекислого газа, а также не допускать, чтобы вода от наводнений и содержащиеся в ней загрязнители попадали в источники питьевой воды.
Il est vital d'adopter des sources d'énergie plus propres et de préserver et restaurer les forêts et les marécages afin qu'ils absorbent le dioxyde de carbone et les eaux en crue, et qu'ils filtrent les contaminants avant qu'ils ne pénètrent dans les réserves d'eau.
Юнговские аналитики называют стыд болотом души.
Les jungiens appellent la honte les marécages de l'âme.
Как мы можем осушить болото государственной политики?
Comment pouvons-nous drainer le marécage des politiques publiques ?
Когда иракские шииты, курды и "болотные" арабы, живущие на болотах в дельте Тигра и Евфрата, выступали против Хусейна, они верили в то, что американские войска защитят их от превосходящих военных сил жестокого диктатора.
Lorsque les Irakiens shiites, les Kurdes et les Arabes des marais se sont rebellés contre Hussein, ils ont pensé que les forces américaines les protégeraient contre la force de frappe supérieure du dictateur brutal.
Наш мозг - наш хваленый мозг - напоминает узор ручейков приливно-отливных болот.
Et nos cerveaux - nos illustres cerveaux - rappellent l'écoulement des eaux d'un marécage.
Они выращивали крупный рогатый скот на земле, которая, фактически, была болотом.
Ils élevaient des bovins de boucherie sur ce qui était essentiellement des marécages.
Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути.
Pendant l'explosion Cambrienne, la vie émergea des marécages, la complexité naquit, et pour ce qu'on peut dire, nous sommes à moitié chemin.
Потеря заболоченных территорий поставила под угрозу дамбы Нового Орлеана, построенные с расчетом, что 40-50 миль болот между городом и Мексиканским заливом будут служить в качестве защитного буфера.
De même, la réduction des marécages menaçait les digues de la Nouvelle-Orléans, bâties sur le principe que 60 à 80 km de marécages protecteurs jouent le rôle de tampon entre la ville et le Golfe du Mexique.
Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме.
Ainsi, une grande armée moderne, bien équipée de chars d'assaut, est utile si la guerre se déroule dans le désert, mais pas dans un marécage, comme les Américains l'ont constaté au Vietnam.
Несмотря на все крупные исследования, показывающие, что для защиты Нового Орлеана необходима программа восстановления берега и более высокие дамбы, администрация позволила федеральным агентствам прекратить охрану 20 миллионов акров заболоченных территорий, разрешила застройщикам осушить тысячи акров болот и в 2004 году урезала финансирование на удержание уровня воды в озере Понтчартрейн на более чем 80%.
En dépit de toutes les études majeures montrant qu'un programme de réhabilitation des côtes de grande ampleur et de construction de digues plus hautes était nécessaire pour protéger la Nouvelle-Orléans, le gouvernement a permis aux agences fédérales de cesser de protéger 8 000 ha de marécages, aux promoteurs d'assécher des centaines d'hectares et en 2004 a réduit de plus de 80% les financements destinés à retenir les eaux du lac Pontchartrain.
А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота
Et ce jour-là en particulier, nous avons sérieusement sous-estimé la profondeur.
Но мы научились тому, как вытащить себя из этого болота.
Mais nous nous en sommes sortis avec de précieuses leçons sur la manière de nous sortir nous-mêmes du trou.
Вся вода проходит через искуственные болота, воссоздающие природные местообитания здешних видов.
Les eaux usées sont acheminées vers des zones humides et restaurées.
Вы можете видеть болота Лиспенард, осушенные до этого места, где сейчас район Трайбека, и пляжи, простирающиеся от Бэттери Парк до 42-ой улицы.
Vous pouvez voir les prés de Lispenard descendant ici à travers ce qui est aujourd'hui Tribeca, et les plages qui remontent depuis le Parc de Battery jusqu'au niveau de la 42ème rue.
Значит, сложной задачей здесь является отбрасывание всех наших чистых химикатов в лаборатории, и попытка создать некие протоклетки с подобными жизни качествами из этого первобытного болота.
Le problème est alors, de jeter tous vos composants chimiques purs dans le laboratoire, et d'essayer de faire quelques protocellules avec des propriétés semblables à la vie à partir de ce genre de suintement primordial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert