Exemplos de uso de "борьбу" em russo

<>
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. La pauvreté, le désespoir, la lutte.
В эту борьбу вступили США и западные союзники. Les États-Unis et leurs alliés occidentaux s'engagèrent dans cette bataille.
"Не распространяйте борьбу с терроризмом на производителей оружия массового уничтожения"! "N'étendez pas la guerre contre le terrorisme aux producteurs d'armes de destruction massive !"
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть. Je me souviens de lutte à la porte, pour essayer de l'ouvrir.
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился. Afin de désamorcer une bataille électorale avec son rival, Schroeder y a consenti.
Многие военачальники действительно продолжают свою борьбу часто при иностранной (и даже американской) поддержке. Beaucoup de chefs de guerre continuent à se battre, souvent avec une aide étrangère (parfois même américaine).
Убийство Джинджича сделает борьбу против преступности основной политической задачей страны. Le meurtre de Djindjic fera de la lutte contre le crime le principal objectif politique du pays.
В Мали Франция вела жестокую борьбу, чтобы не дать экстремистам заполонить страну. Au Mali, la France a mené de rudes batailles pour empêcher les extrémistes de mettre la main sur le pays.
Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом. Il a tenté de faire passer cette action - ingénieusement, quoique sans vergogne - pour une mesure visant à amener la stabilité et à renforcer la guerre contre la terreur.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Ces derniers mènent une lutte quotidienne contre leurs propres extrémistes, qui prétendent qu'il est impossible de parvenir à un compromis.
В данном случае это превратилось в трехстороннюю борьбу между Великобританией, Францией и новыми странами-членами. En fait, la bataille a eu lieu sur trois fronts et a opposé la Grande-Bretagne, la France et les nouveaux États membres.
Пример Мюнхена неоднократно служил вдохновением -на борьбу с коммунизмом, свержение Саддама Хуссейна, препятствование Ирану и ведение "войны с терроризмом". Les accords de Munich ont été invoqués à de nombreuses reprises - pour lutter contre le communisme, renverser Saddam Hussein, arrêter l'Iran, et pour déclarer "la guerre à la terreur."
Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад. Le scénario le plus pessimiste à cette occasion pourrait faire régresser la lutte contre la polio de plusieurs décennies.
Социал-демократы не могут вести эту борьбу, потому что проблема не только идеологическая, но также культурная. Nous, sociaux-démocrates, ne pouvons plus mener de telles batailles, car le problème est idéologique mais aussi culturel.
Но, как и в Колумбии, попытка милитаризировать "борьбу с наркотиками" и "войну против терроризма" может только вызвать больше беспорядков. Pourtant, comme en Colombie, la militarisation de la "guerre contre la drogue" et de la "guerre contre le terrorisme" ne semble pouvoir apporter que des problèmes supplémentaires.
В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством. En retour, on s'attend à ce que le PKK mette fin à trois décennies de lutte contre l'Etat turc.
Рейчел Наоми Ремен - незаурядный врач именно потому, что она всю жизнь вела борьбу против болезни Крона. Rachel Naomi Remen est un meilleur médecin grâce à sa longue bataille contre la maladie de Crohn.
Политика США была (и остается) в первую очередь направленной на "борьбу с наркотиками", которую должны в основном вести сами колумбийцы. La politique américaine était (et est encore) axée sur une "guerre contre la drogue ", qui doit être livrée avant tout par les Colombiens eux-mêmes.
Эти люди сделали борьбу против нанесения увечий женским гениталиям приоритетной задачей своей жизни. Ils font de la lutte contre la mutilation sexuelle des femmes la principale priorité dans leur vie.
Я все время говорил, что включусь в борьбу за президентский замок в зависимости от результата выборов в Сенат. J'ai toujours dit que je me lancerai dans la bataille pour le Château selon les résultats des élections sénatoriales
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.