Exemplos de uso de "бык" em russo
Ну, мы были в Западном Джордане, Юте, и тот бык протолкнул мое лицо сквозь металлические желоба в - знаете, разбил все мое лицо, и мне пришлось ехать в госпиталь.
et bien, on était à West Jordan, Utah, et ce taureau m'a fourré la tête dans des morceaux de métal, tu sais, il m'a bousillé le visage, et j'ai dû aller à l'hôpital.
Но потом, когда тот бык наступил на мою почку, вы знаете, я не лишился почки - я мог потерять почку, я сохранил почку, поэтому я не считаю себя прирожденным неудачником.
Mais quand ce taureau a piétiné mon foie, tu sais, je n'ai pas perdu mon foie, j'aurais pu le perdre, j'ai gardé mon foie, donc je pense que je ne suis pas un perdant.
Вообще-то, эта тщеславная попытка Ким Чен Ира напоминает корейцам мать лягушку из известной басни Эзопа, которая раздувалась, чтобы быть похожей на быка.
Mais pour les Coréens, cette tentative orgueilleuse de Kim Jong-il renvoie plutôt à la grenouille qui voulait se faire plus grosse que le boeuf de la Fable d'Esope.
Примером такой программы, созданной исключительно для собственной выгоды, была программа "Afghanaid", в рамках которой британская организация поставила в район Нангахара несколько партий быков.
Un des projets, tout à fait intéressé, appelé Aafghanaid, avait été conçu par une organisation britannique qui fournit des boeufs à la région de Nangahar pour labourer les terres.
АЛЬБЕРТА - Пока Китай вступает в "год Быка", у нас есть время подумать над событиями, которые произошли за прошлый год, есть о чем поразмышлять и в наступающем году.
ALBERTA - Alors que la Chine entre dans l'année du boeuf, si les événements des 12 derniers mois méritent réflexion et il y a aussi matière à s'interroger sur l'année qui débute.
Наконец, я нашла наездника на быках, два года назад.
Finalement, j'ai bel et bien rencontré un cavalier de taureaux, il y a 2 ans.
Решимость - это когда ты собираешься повиснуть на этом быке, даже если перевернут вверх тормашками.
La détermination, c'est que tu vas t'accrocher à ce taureau, même si tu le chevauches la tête en bas.
Читая Ефремова, я узнала, что час быка - это самое тревожное и глухое время, около двух часов ночи.
En lisant Efremov, j'ai appris que l'heure du taureau, qui est l'instant le plus inquiétant et le plus angoissant, se situe aux environs de deux heures du matin.
Европа также, наконец, должна взять за рога быка иммиграционной политики - нечто, упорно ускользавшее от внимания многих поколений политических лидеров.
De plus, l'Europe doit enfin prendre le taureau de la politique d'immigration par les cornes -qui a constamment échappé à des générations de dirigeants politiques.
Я думаю, уверенность - это как, знаете, вы уже были на этом быке до этого, и понимаете, что сможете объездить его.
Je veux dire, la confiance, c'est comme, vous savez, vous êtes déjà monté sur ce taureau avant, vous savez que vous en êtes capable.
Это меня просто убило и я снова и снова думал о том, какая судьба ждет моих крылатых быков и многие другие памятники мировой культуры.
Cela m'a anéanti et je ne pouvais m'empêcher de penser au sort des mes vieux amis, les taureaux ailés, et le sort de beaucoup, beaucoup de sites historiques à travers le monde.
Для правительства Германии будет лучше взять быка за рога и определить принципы для экономического правительства Европы таким образом, чтобы и антициклическая дефицитная политика в рамках Маастрихтского договора, и независимость ЕЦБ были сохранены.
Le gouvernement allemand aurait tout intérêt à prendre le taureau par les cornes en définissant les principes d'un gouvernement économique européen qui préservent à la fois les critères de Maastricht et l'indépendance de la Banque centrale européenne.
И я говорила вам, что в - знаете, я не смогу назвать год точно, но в '79 я думала, что буду ездить вокруг и находить наездников на быках и владельцев свиноферм, и подобных людей, но я отвлеклась на межрасовые отношения.
Et je vous ai dit que en- vous savez, je ne vous ai pas dit l'année, mais en 79 je croyais que j'allais rencontrer des cavaliers de taureaux, des éleveurs porcs et des gens comme ça, et puis j'ai été déviée vers les relations raciales.
Перефразируя старую пословицу - что дозволено американскому Юпитеру, должно быть дозволено и китайскому быку, даже если Юпитер полагает, что бык становится немного нахальным.
Pour paraphraser un vieil adage, ce qui est assez bon pour la poule des États-Unis doit l'être aussi pour le coq de la Chine, même si la poule estime que le coq fait un peu trop le fier.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie