Exemplos de uso de "в обоих направлениях" em russo

<>
более 2-х миллионов долларов из-за знака "Стоп" в обоих направлениях. plus de deux millions de dollars pour un panneau stop, dans chaque direction.
Перекресток, за которым я наблюдал, проезжало 3 000 машин в день в обоих направлениях, и таким образом получается 2 унции топлива, чтобы набрать скорость при выезде с перекрестка. A cette intersection que j'ai étudiée, il y avait environ 3.000 véhicules par jour dans chaque sens, et il faut compter 60 ml d'essence pour accélérer en repartant.
На горизонте в обоих направлениях на расстоянии примерно четырёх километров можно было видеть вышки мобильной связи, которые помогут новой школе соединиться с миром. Reliant la nouvelle école au reste du monde, des antennes-relais étaient disposées en deux points de l'horizon, à quatre kilomètres de distance environ.
Афганистан соединяет Центральную и Южную Азию, и отсутствие порядка там будет представлять серьезную опасность в обоих направлениях. L'Afghanistan relie l'Asie centrale et l'Asie du Sud, et le chaos dans ce pays entraînerait de sérieux risques pour ces deux régions.
Это может отражать высокий взаимообмен в обоих направлениях между англосаксонскими странами или пополняемую миграцию, при которой квалифицированные люди приезжают из других стран, поскольку свои квалифицированные жители мигрируют в другие англосаксонские страны. Il est probable que la situation reflète l'intensité des échanges réciproques entre les pays anglo-saxons ou encore la migration de remplacement (des personnes qualifiées venir de partout ailleurs pour compenser la migration des natifs qualifiés vers d'autres pays anglo-saxons).
способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях. la capacité de contrôler ce qui franchit les frontières dans les deux sens.
Западные территории Пакистана сейчас являются убежищем для военизированных формирований и террористов, которые передвигаются через границу с Афганистаном в обоих направлениях. Les étendues occidentales du Pakistan sont aujourd'hui un sanctuaire pour les milices et les terroristes qui vont et viennent en Afghanistan.
Я явился на компьютерную томографию, и в обоих моих легких обнаружилось пять этих штук. Je suis allé passer le scanner, et il s'avère qu'il y avait 5 des ces trucs dans chacun de mes poumons.
Я уверен, что могу дать множество примеров в обоих случаях. Je suis sûr que je peux penser à plusieurs exemples de chaque cas.
Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова. Mais trop s'appuyer sur des récompenses démoralise l'activité professionnelle dans les deux sens du mot.
То есть, живете ли вы в лучшем климате, в Сан-Диего в Соединённых Штатах, или в дерьмовейшем, в Буффало, штат Нью-Йорк, вы будете одинаково счастливы в обоих местах. Que vous viviez dans le meilleur climat, à San Diego aux États-Unis, ou dans le climat le plus pourri, à Buffalo, état de New York, vous allez juste être aussi heureux dans l'un ou l'autre endroit.
А что касается питания, так основой питания в обоих случаях является, вполне вероятно, сомнительная система ведения сельского хозяйства. Et quand on pense à l'alimentation, le sous-jacent de l'alimentation dans les deux cas c'est une agriculture potentiellement problématique.
Главной проблемой в обоих этих случаях является то, что они постоянно меняются. Le principal défi pour ces deux virus est qu'ils mutent constamment.
И в обоих случаях мы смогли использовать генетическую последовательность, чтобы посмотреть на вирусы полиомиелита. Dans les deux cas, nous avons été capables d'utiliser le séquençage génétique pour étudier le virus de la polio.
В обоих случаях, я не отправил их домой и не припоминаю никаких недочётов. Mais, je n'ai pas renvoyé les patients chez eux, et je pense qu'ils ont reçu un bon traitement médical.
Итак, в обоих этих случаях, вы видите эти циклы усовершенствования, совершенно очевидно запущенные людьми, смотрящими видео в интернете. Donc, dans ces deux cas, vous avez ces cycles d'amélioration, apparemment conduits par des gens qui regardent des vidéos sur le web.
В обоих случаях это был клочок бумаги. Dans les deux cas, il s'agit d'un bout de papier.
В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели. Et je pense, que dans ces deux domaines, je pense que les politiciens peuvent jouer un rôle.
И результаты сканирования были идентичными в обоих случаях. Et les scans des cerveaux étaient identiques dans les deux activités.
И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор. C'est irrationnel puisque dans les deux situations on leur a donné le même choix.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.