Exemplos de uso de "в помощь" em russo
В какой-то момент он завербовал в помощь себе просто изумительного помощника, другого героя моей книги.
Il a fini par s'adjoindre l'aide de cet autre personnage extraordinaire, qui est en quelque sorte l'autre protagoniste du livre.
Я не знаю, насколько мне это в помощь, но это точно помогает мне добраться до тех мест, где сигналы зарождаются.
Alors je ne sais pas à quel point ça va m'aider, mais ça m'aide à me guider vers les endroits d'où partent les signaux.
Ни одна из этих задач не выполнима без выделения дополнительного финансирования, в помощь тем средствам, что уже выделены развивающимися странами.
Aucun de ces objectifs ne seront possibles sans compléments des fonds déjà fournis aux pays en développement.
В помощь ведению войны с французами, к обеспеченным пруссам обратились с просьбой сдать государству семейные драгоценности, которые потом заменяли на такие же, но из металла.
Les riches Prussiens, pour aider à la guerre contre les Français, étaient poussés à donner tous leurs bijoux, et ils les remplaçaient par des bijoux factices faits en fonte.
"Хамас" открывал лучшие школы, детские сады, ясли в помощь матерям, медицинские центры, центры социального обеспечения и программы для молодежи и женщин - и все это вместе с выплатой специальных пособий семьям террористов-смертников.
Le Hamas a mis en place des écoles, des maternelles, des crèches pour les mères, des centres médicaux, des services sociaux et des programmes pour les jeunes et les femmes, tout cela en plus de certaines subventions accordées aux familles des auteurs d'attentats-suicides.
Правда, определенные произраильские организации, особенно Американо-израильский комитет по общественным связям (AIPAC), могут выделять много денег в помощь или для противодействия серьезным политическим кандидатам, которые будут оцениваться исключительно по их отношению к Израилю.
Il est par contre vrai que certaines organisations pro-israéliennes, et en particulier le Comité aux Affaires publiques israélo-américaines (AIPAC) peuvent réunir des fonds considérables pour faire, ou défaire, des candidats politiques, qui seront jugés uniquement sur leur attitude vis-à-vis d'Israël.
Мы делаем кесарево сечение и другие операции, потому что людям нужна помощь.
Nous faisons des césariennes et différentes opérations parce que les gens ont besoin d'aide.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить.
C'est assez pour fournir des soins à tous les personnes en Amérique qui n'en ont pas.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта.
Les donateurs fournissent l'aide après un conflit.
Иногда я, кажется, получаю помощь от вселенной.
Parfois, il semble que je reçois de l'aide de l'univers.
И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации.
Il a vu aussi que quand le système de santé devient un système médical à cause d'une maladie plus grave, ce qui nous freine le plus est l'accès à l'information.
И тогда благотворительный фонда Тата Траст стал оказывать мне помощь в размере 6 рупий в месяц, это почти доллар в месяц в течении шести лет.
Et ce fut [pas clair] Tata Trust, qui m'a donné six roupies par mois, près d'un dollar par mois pendant six ans.
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы.
Nous avons une bonne opportunité pour prouver qu'un pays qui a failli s'entretuer jusqu'à l'extinction, peut s'appliquer à la réconciliation, peut se réorganiser, peut se concentrer sur l'avenir et fournir un système de santé publique de bonne qualité avec un minimum d'aide extérieure.
Если вы бедный, есть бесплатная медицинская помощь, или, если у вас есть страховка, то с инсулином всё просто.
"Medicaid", si vous êtes assez pauvre, vous bénéficiez de l'assurance maladie, ou si vous avez une assurance privée, c'est assez simple pour l'insuline.
И к тому же, было довольно забавно, что Богу нужна наша помощь.
Et puis c'était plutôt intéressant que Dieu ait besoin d'aide.
Пока я оказывал помощь этим альпинистам, произошло нечто потрясающее.
Alors que je m'occupais de ces grimpeurs, nous avons eu une expérience saisissante.
И через минуту я бы хотел поблагодарить Philips за помощь.
Merci à Philips pour son aide dans une minute.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie