Exemples d'utilisation de "валютном рынке" en russe
угрожает новой интервенцией на валютном рынке
Noda menace d'une nouvelle intervention sur le marché des changes
Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке.
Le dollar n'est pas la seule question qui domine les débats actuels sur le marché des changes.
Интервенция Центрального Банка на валютном рынке сыграет лишь дестабилизирующую роль и окажет контрпродуктивное влияние.
L'intervention des banques centrales sur le marché des changes a un rôle déstabilisateur et se révèle contre-productif.
Премьер-министр Японии Есихико Нода предупредил во вторник, что японские власти проведут новые интервенции на валютном рынке, если стоимость иены продолжит расти.
Le Premier ministre japonais, Yoshihiko Noda, a prévenu mardi que les autorités nippones interviendraient de nouveau sur le marché des changes si le yen devait continuer de monter.
Банк UBS сообщил на этой неделе, что он принял меры против некоторых своих сотрудников после того, как швейцарский регулятор Finma сказал, что он расследует предполагаемые манипуляции на валютном рынке в ряде швейцарских банков.
UBS a expliqué cette semaine qu'elle avait intenté une action à l'encontre de certains de ses employés après que le régulateur suisse, Finma, a déclaré qu'il enquêtait sur des suspicions de manipulations du marché des changes dans un certain nombre de banques suisses.
Королевский банк Шотландии временно отстранил от работы двух трейдеров в своем подразделении по валютным операциям, согласно информации двух людей, знакомых с данной ситуацией, что является еще одним подтверждением того, что глобальная проверка регуляторами предполагаемых манипуляций на валютном рынке стремительно набирает обороты.
Royal Bank of Scotland a suspendu deux traders de sa division marché des changes selon deux sources proches du dossier, ce qui montre une nouvelle fois que l'enquête mondiale des régulateurs sur les suspicions de manipulations du marché des devises commence à porter ses fruits.
Конечно же, валютные рынки отличаются значительной иррациональностью.
Les marchés des changes sont bien sûr très irrationnels.
Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться.
Les marchés des devises globaux seraient en outre perturbés et l'économie globale en souffrira.
Асимметрия на валютных рынках является особенно важным аспектом экономической мощи, т.к. она является основой мировых торговых и финансовых рынков.
Les asymétries des marchés monétaires constituent un aspect particulièrement important de la puissance économique, puisqu'elles sous-tendent le commerce global et les marchés financiers.
торговый баланс страны зависит от гораздо большего количества факторов, чем стоимость ее валюты на международных валютных рынках.
la balance commerciale d'un pays ne dépend pas seulement de la valeur de sa devise sur les marchés des changes.
В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок.
Le Japon a même été la première grande économie industrielle ces dernières semaines à intervenir directement sur les marchés des devises.
Это подводит нас к вопросу стоимостью в 200 триллионов долларов (приблизительная стоимость мировых валютных рынков и рынков активов, включая недвижимость):
Tout cela nous amène à la question à 200 trillions de dollars US (soit à peu près le montant des marchés monétaires et des marchés d'actifs, y compris l'immobilier) :
Власти многих развивающихся экономик вмешиваются в работу валютных рынков для предотвращения повышения обменного курса и потери конкурентоспособности экспорта.
Les autorités de nombreuses économies émergentes interviennent sur les marchés des changes pour éviter une appréciation du taux de change et une perte de compétitivité à l'exportation.
"Нет", которое согласно опросам может прозвучать на референдуме, не ослабит положение евро на валютных рынках.
Avec les sondages qui prévoient une victoire du Non, l'euro reste fort sur le marché des devises.
Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
Pourquoi clamer que l'État ne doit pas intervenir pour contrôler les marchés, en affirmant que les marchés fonctionnent bien, et pourtant intervenir sur les marchés monétaires ?
Неужели финансовые воротилы валютных рынков всерьёз полагают, что недавний "всеобъемлющий комплекс мер" правительств еврозоны по спасению евро продержится больше нескольких месяцев?
Les banquiers internationaux des marchés des changes pensent-ils sérieusement que le dernier "train de mesures" des gouvernements de la zone euro pour sauver l'euro, sera maintenu pendant plus de quelques mois ?
Такие страны, как Япония, Южная Корея и Бразилия, в одностороннем порядке делают интервенции на валютных рынках.
Des pays comme le Japon, la Corée du Sud et le Brésil interviennent unilatéralement sur le marché des devises.
Затем паника распространилась на кредитные, денежные и валютные рынки, подчеркивая, во многих развивающихся странах, уязвимость финансовых систем и корпоративных секторов, прошедших через кредитный бум и бравших краткосрочные ссуды в иностранных валютах.
La panique s'est ensuite étendue aux marchés de crédit, aux marchés monétaires et de change, mettant en exergue la vulnérabilité, dans de nombreux pays en développement, des systèmes financiers et des entreprises, qui avaient connu des explosions du crédit et avaient fait des emprunts courts en devises étrangères.
Прав ли Саркози в своем убеждении в том, что валютные рынки автоматически не устанавливают курсы валют по отношению к основным принципам международной торговли?
Sarkozy aurait-il raison de croire que les marchés des changes ne mènent pas automatiquement les taux de change à des niveaux cohérents avec les fondamentaux du commerce international ?
именно на валютных рынках взаимодействуют и сталкиваются различные экономические политики, а также различные экономические и политические системы.
et il n'est pas si loin de la vérité, car c'est sur les marchés des devises que les différentes politiques économiques et les différents systèmes politiques et économiques interagissent et s'opposent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité