Beispiele für die Verwendung von "вам не привыкать" im Russischen
Почему бы вам не попробовать сказать что-нибудь обнадеживающее, чтобы подбодрить Майло.
Pourquoi n'essayes-tu pas de dire quelque chose d'encourageant pour remonter le moral de Milo.
Извините, но Вам не помешает этим немного заняться, Джуди.
Je suis désolée, tu dois en faire un peu toi aussi, Jody.
Вам не понравилось бы пойти к банкомату, снять 100 долларов и заметить потерю 20-ти долларов.
Vous ne voudriez pas aller à un distributeur de billets, retirer 100 dollars et remarquer que vous avez perdu l'un des billets de 20 $.
В таком офисе, вам не нужно выходить на улицу, чтобы прикоснуться к природе.
Dans ce bureau on n'a pas besoin de sortir pour être en contact avec la nature.
Вам не потребуется бумажка, чтобы повесить её на стену и показывать, что вы - инженер.
Vous n'avez pas besoin d'un morceau de papier à accrocher au mur pour prouver que vous êtes ingénieur.
вам не нужно думать о каких-то экзотических примерах или находках.
Vous n'avez pas besoin de penser à des exemples exotiques, ou aux fossiles.
Это значит, что не нужно ждать завершения химических реакций, не нужно иссякающих реагентов, вам не нужно быть экспертом, чтобы получить важную информацию.
Cela veut dire qu'il n'y a pas besoin d'attendre que des réactions chimiques se produisent, pas besoin de réactifs qui peuvent s'épuiser, et pas besoin d'être un expert pour obtenir des informations utiles.
Я извиняюсь если вам не видно цифры, мелкий шрифт.
Je suis désolé si vous ne pouvez pas lire les chiffres, c'est écrit tout petit.
Если вы садитесь в моё кресло, не важно, полтора ли, два ли метра ваш рост, учитывается именно ваш вес, и распределение силы для откидывания спинки происходит таким образом, что вам не нужно ничего подгонять и подкручивать.
Et donc si vous vous asseyez sur mon fauteuil, que vous mesuriez 1,52 m, ou 2 mètres, il traite toujours votre poids et transfère la quantité de force nécessaire pour s'incliner en arrière d'une manière telle que vous n'avez pas à chercher quelque chose à régler.
Вы будете рады узнать, что я расскажу вам не о своей трагедии, а о трагедии других людей.
Vous serez contents de savoir que je ne vais pas vous parler de mes malheurs, mais de ceux d'autrui.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
Vous n'avez pas à demander la permission, comme vous auriez à le faire dans un système basé sur la propriété.
Как правило, вам не нужно самостоятельно возиться с этим блоком, поскольку работает он в автоматическом режиме под контролем электроники, которая является третьей основной системой рециркулятора.
Bon, normalement, vous n'avez pas à le faire parce que tout cela est fait automatiquement pour vous grâce à l'électronique, le troisième système d'un recycleur.
Так что вам не надо говорить широту и долготу, на которых вы находитесь, вам не надо говорить, каков угол наклона вашей крыши, вам не надо говорить расположение.
Donc pas besoin de dire à quelle latitude et longitude l'on se trouve, pas besoin d'entrer l'inclinaison de votre toit, pas besoin de préciser l'orientation.
Несомненный плюс, отличающий эти программы от наших экспериментов, состоит в том, что вам не нужно делать их самим, чтобы спрогнозировать ваше будущее.
Et ce qui est bien c'est, que contrairement aux expériences que Hal et moi-même avons faites avec Russ Smith, vous n'avez pas à programmer par vous-même pour voir la réalité virtuelle.
Но вам не обязательно обладать харизмой, чтобы стать лидером.
Mais vous n'avez pas besoin de charisme pour devenir un meneur.
Весь смысл того, чтобы работать с простейшими правилами и неимоверно простыми автоматами состояний из предыдущего макета в том, что вам не нужна цифровая логика для произведения вычислений.
Et le point de suivre des règles très simple ici, et les machines d'état incroyablement simple de la conception précédente, c'est que vous n'avez pas besoin de logique numérique pour faire le calcul.
И сегодня я собираюсь рассказать вам, что же говорят исследования о том, почему все мы лжем, как вы можете стать знатоком лжи и почему бы вам не продвинуться чуть дальше и не перейти от распознования лжи к поискам правды, и, в конце концов, к искусству создания атмосферы доверия.
Aujourd'hui, je vais vous montrer ce que dit la recherche sur le fait que nous soyons tous des menteurs, comment vous pouvez devenir un traqueur de mensonges et pourquoi vous pourriez vouloir aller plus loin et passer de la traque de mensonge à la recherche de la vérité, pour finir par la construction de confiance.
Пророчество молвит слова мудреца Предначертанного вам не избежать.
Ce qui dans la matrice est prédit ne saurait par l'or être effacé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung