Exemplos de uso de "ввели" em russo

<>
"Этих детей ввели в заблуждение". "Ces enfants sont égarés."
Они ввели механизм динамических цен. Ils viennent de mettre en place une tarification dynamique.
Мы ввели контраст в орган. Nous sommes en train d'ajouter un produit contrastant dans l'organe.
Даже Соединенные Штаты ввели налог на сверхприбыль. Même les Etats-Unis ont imposé une taxe sur les profits exceptionnels.
Меня завернули в лёд и ввели в искусственную кому. On m'a enveloppée dans de la glace, et finalement on m'a plongée dans un coma artificiel.
Мы ввели медный, а он разрушает артерию и вызывает приступ. Nous allons mettre un stent en cuivre, et ce stent en cuivre va éroder l'artère et provoquer une crise cardiaque.
Ещё старые информационные технологии ввели в ряде областей принцип "победитель забирает все". Dans certaines professions, les anciennes technologies de l'information ont aussi créé une situation dans laquelle quelques bénéficiaires raflent toute la mise en laissant les autres sur le carreau.
Поэтому, мы ввели стент внутрь, но не такой стент, который обычно вводят людям. Nous avons décidé de mettre un stent, mais nous n'allons pas mettre un stent destiné aux êtres humains.
Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований. Le système judiciaire américain demande plus, et nous avons imposé des protections juridiques pour répondre à ces demandes.
Сначала центральные банки ввели ограничения в правила поведения свободного рынка в условиях недостатка ликвидности. Tout d'abord les banques centrales ont suspendu les règles du marché en ce qui concerne le resserrement des liquidités.
Почему наши - разве наши гены ввели этот трюк, чтобы заставить нас вести себя данным образом? Pourquoi - Est-ce que nos gênes ont inventé ça comme un genre de d'astuce pour nous faire adopter certains comportements ?
В Лондоне, в день, когда ввели эту систему выплат, сразу же на 25% снизилась загруженность дорог, Le jour où le système de péage a démarré, les embouteillages ont diminué de 25% d'un coup.
Постепенно многие страны ввели под давлением профсоюзов некоторого рода систему защиты пенсионных льгот в отношении частных пенсий. Progressivement, de nombreux pays, poussés par leurs syndicats, ont mis en place des programmes de protection pour les retraites privées.
Арабские страны-экспортеры нефти ввели эмбарго на продажу нефти США и Нидерландам в наказание за поддержку ими Израиля. Les pays arabes exportateurs de pétrole avaient alors placé un embargo sur la vente de pétrole aux États-Unis et aux Pays-bas pour les punir de leur soutien envers Israël.
В ряде стран - в том числе в Бразилии, Южной Корее и Турции - уже ввели различные средства управления капиталом. Plusieurs pays, dont le Brésil, la Corée du Sud, et la Turquie, ont désormais imposé toutes sortes de contrôles des capitaux.
Хотя многие страны ввели запреты на эксплуатацию детского труда и насилие над детьми, оптимизм ввиду условий труда необоснован. Bien que de nombreux pays aient promulgué des lois interdisant l'insertion (et l'abus d'insertion) d'enfants dans la population active, l'optimisme n'est pas de mise lorsque l'on évoque les conditions dans lesquelles travaillent ces enfants.
В течение последних нескольких лет увеличилось число жертв среди гражданского населения, т.к. оккупационные войска ввели более жесткий контроль. Les contrôles toujours plus resserrés imposés par les forces d'occupation ont accru le nombre de victimes au cours de ces dernières années.
Эта договоренность создала непосредственный и тяжелый финансовый кризис в новых государствах-членах Европейского Союза, которые еще не ввели евро. Cet arrangement a immédiatement provoqué une grave crise économique chez les nouveaux Etats membres de l'Union européenne n'ayant pas encore adopté l'euro.
Потом французы ввели авиасбор, отличная идея, чтобы создать так называемую UNITAID, что привлекло других стран к участию в программе. Puis, les Français ont réussi à faire passer leur taxe aérienne, qui est une idée brillante, pour créer UNITAID, ils ont obtenu l'aide de plusieurs autres pays.
И когда мы сделали раствор, насыщенный ими, пометили флюоресценцией, и ввели его в тело лабораторной мыши, нервы животного буквально засверкали. Et lorsque nous avons fait une solution de cela, marqué par fluorescence et injecté dans le corps d'une souris, ses nerfs brillaient littéralement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.