Exemplos de uso de "ведёт переговоры" em russo com tradução "négocier"

<>
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной. On a une entité entièrement fonctionnelle qui agit et négocie les droits de pêche inversés avec le pays.
Проблема Хаменеи - и, таким образом, тех, кто ведет переговоры с Ираном - заключается в том, что в успехе для него мало выгоды. Le problème de Khamenei - et donc de ceux qui négocient avec l'Iran - est qu'il n'a pas grand bénéfice à retirer d'un accord.
Профсоюзы должны вести переговоры с руководством компаний так же, как высшее руководящее звено ведет переговоры с советом директоров по поводу своих сложных компенсационных пакетов. Les syndicats devraient au contraire négocier avec la direction comme les cadres supérieurs le font avec le conseil d'administration pour obtenir leurs rémunérations et avantages.
Дом 21-го столетия может дополниться вторым зданием Кришанитца - коллекционер Франческа фон Габсбург приобрела Временный выставочный зал Берлина и, как сообщается, ведет переговоры с городом о расположении его по соседству в Швейцарском саду. la Maison du 21ème siècle pourrait bénéficier du renfort d'une autre construction Krischanitz, car la collectionneuse Francesca von Habsburg a acheté le centre d'art temporaire berlinois, et comme il se dit, elle négocie déjà avec la ville afin d'obtenir un site dans le voisinage du Jardin Suisse.
не ведите переговоры с террористами. ne négociez pas avec les terroristes.
Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером. Mais les Alliés ne voulaient pas négocier avec le Kaiser.
Я вел переговоры с дипломатами Саддама в ООН. J'ai négocié avec les diplomates de Saddam à l'ONU.
Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира. Ils ne négocieront aucune paix isolément.
Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе. Le second test de sa capacité à négocier avec d'autres dirigeants se fera en Europe même.
США также сейчас обхаживают Вьетнам, и обе страны даже ведут переговоры о мирном использовании ядерной энергии. Les Etats Unis font maintenant aussi la cour au Vietnam et les deux pays négocient même un accord sur le nucléaire civil.
Ситуация ухудшилась настолько, что в Палестине не стало власти, с которой бы Израиль мог вести переговоры. La situation s'est dégradée au point que la Palestine n'avait même plus de gouvernement avec lequel Israël pouvait négocier.
Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости. Les tenants de la ligne politique actuelle avancent qu'Israël ne peut pas se permettre de négocier en position de faiblesse.
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия. La Cour Pénale Internationale a affirmé qu'elles sont légalement dans l'obligation de négocier en toute bonne foi pour l'élimination complète de leurs forces nucléaires.
Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать. Israël a même refusé de négocier avec le gouvernement Palestinien du Hamas, s'efforçant de le mettre sous pression financière et de le faire capituler.
Вместо этого, Кеннеди выигрывал время и оставлял выбор за собой, пока вел переговоры с советским лидером Никитой Хрущевым. Kennedy choisit plutôt de gagner du temps et de rester ouvert à toutes les possibilités alors qu'il négociait un retrait avec le dirigeant soviétique, Nikita Khrouchtchev.
Мы не ведем переговоры о правах человека, это слово мы в данном случае не используем, но были постоянные дискуссии. Nous ne négocions pas avec les droits de l'homme, nous n'utilisons pas ce mot dans ce cas, mais il y a eu des discussions permanentes.
поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов. une fois que les pays partenaires commerciaux commencent à négocier entre eux, différentes formes de discrimination deviennent inévitables et donnent lieu à toutes sortes de conflits.
Создается впечатление, что как Израиль, так и США упорно не желают вести переговоры с Палестинской администрацией, в состав которой входит Хамас. Mais tant les Etats-Unis qu'Israël semblent figés dans leur refus de négocier avec une Autorité palestinienne comprenant le Hamas.
Поскольку она вела переговоры по передаче Гонконга Китаю, во время моего пребывания в должности она всегда была там частым и желанным гостем. Parce qu'elle a négocié la remise de Hong Kong à la Chine, elle s'y est rendu à de nombreuses reprises durant mon mandat.
На данный момент, правительства по всему миру ведут переговоры о целях устойчивого развития, которые будут возглавлять программу мирового развития с 2015 по 2030 года. Les gouvernements de la planète négocient à l'heure actuelle les Objectifs de développement durable, qui guideront l'agenda du développement mondial de 2015 à 2030.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.