Exemplos de uso de "вели себя" em russo com tradução "se comporter"

<>
финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось. les secteurs financiers se sont mal comportés, et ne sont parvenus ni à évaluer la solvabilité, ni à jauger le risque, comme ils étaient censés le faire.
Все мы знаем, что быть "цивилизованным", в этом смысле, не препятствует тому, чтобы люди вели себя как варвары. Nous savons tous qu'être "civilisé" au sens formel du terme n'empêche pas de se comporter comme un barbare.
Каков будет мир, в котором ей предстоит жить, как я бы хотел, чтобы мужчины вели себя по отношению к ней? Le monde que je vois pour elle, comment est-ce que je veux que les hommes agissent et se comportent?
Когда компьютерное программирование стало широко распространенным, было обнаружено, что части программного обеспечения вели себя точно так же и, таким образом, их назвали "вирусами". Quand la programmation informatique se développa, on remarqua que certains petits programmes se comportaient de la même manière, aussi les appela-t-on des "virus ".
Почти весь 2005 год американцы вели себя так, будто бы не верили в то, что цены на нефть останутся высокими хотя бы некоторое время. Durant la plus grande partie de 2005, les Américains se sont comportés comme s'ils ne croyaient pas que le prix du pétrole allait rester élevé.
в случае с задержанными это означает, что если бы они "вели себя должным образом" и сознавались, то они бы не навлекли на себя всего этого. si les détenus se comportaient "comme il se doit" et passaient aux aveux, ils n'auraient pas à subir tout cela.
Затем сумасшествие Культурной революции, когда сильно страдали миллионы людей, многие умерли, а еще больше людей вели себя бесчестно, так как Мао стремился ликвидировать тех, кто спас Китай от его предыдущих глупых поступков. Puis, la folie de la Révolution culturelle, pour laquelle des millions ont terriblement souffert, beaucoup ont perdu la vie, et bien d'autres se sont comporté honteusement tandis que Mao cherchait à détruire ceux qui avaient sauvé la Chine de ses précédentes erreurs.
Он ведёт себя как ребёнок. Il se comporte comme un enfant.
Молчи и веди себя прилично! Tais-toi et comporte-toi bien !
Он вёл себя как ребёнок. Il s'est comporté comme un enfant.
Он стал странно себя вести. Il s'est mis à se comporter bizarrement.
Она стала странно себя вести. Elle s'est mise à se comporter bizarrement.
Так как он ведёт себя по-другому. parce qu'il se comporte d'une manière différente.
Он ведёт себя так, будто он рок-звезда. Il se comporte en vedette du rock.
Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально. Les femmes chercheurs scientifiques semblent se comporter de manière bien plus collégial.
То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребенка. Donc, elle se comportait comme si ce qu'elle voulait était l'exact opposé de ce que les bébés voulaient.
Надеюсь, ты хорошо себя вёл в школе сегодня. J'espère que tu t'es bien comporté à l'école aujourd'hui.
Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе. Chaque fois que vous travaillez à ce niveau, les choses se comportent différemment.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом. Bien sûr, les êtres humains et les nations se comportent souvent de manière semblable.
Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом. Ainsi, la mécanique quantique dit que les objets inanimés se comportent de la même façon.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.