Exemplos de uso de "вернула" em russo
Дерегуляция также вернула мошенническую экономику.
Maintenant, la déréglementation a ramené l'économie corrompue.
Мне нравится, что она вернула Америку к чтению.
J'aime comment elle a ramené la lecture en Amérique.
Я проиграла битву, но, возможно, вернула свою жизнь.
J'ai perdu la bataille, mais j'y ai sans doute récupéré ma vie.
В случае Натаниела, музыка вернула его в круг его друзей.
Et en ce qui concerne Nathaniel, la musique l'a ramené dans parmi ses amis.
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
Nous avons besoin de cette relation pour réfléchir, pour reprendre espoir.
Целительная сила музыки вернула его в семью музыкантов, где его понимали, ценили его таланты и уважали его.
La puissance rédemptrice de la musique l'a ramené dans la famille des musiciens qui l'ont compris, ont reconnu ses talents et qui le respectaient.
Поразительно, но Партия смогла выйти из того кризиса, объединившись вокруг идеи "социалистической рыночной экономики" Дэна Сяопина, и вернула себе легитимность в глазах городского населения, воплотив данную идею в жизнь.
Curieusement, le Parti sort unifié de ces troubles, autour de la figure de Deng Xiaoping et de sa doctrine d'une "économie socialiste de marché," dont la mise en pratique achève de lui redonner une légitimité auprès de la population urbaine.
И это та последняя часть миссии - Прославляй - которая вернула меня в прошлое, в то время когда я был ребенком, и хотел рассказывать истории, чтобы вовлечь людей в решение проблем, которые влияют на всех нас.
Et c'est la dernière partie de cette mission, la célébration, qui m'a ramené à l'époque où enfant, voulais raconter des histoires pour faire réfléchir les gens sur des problèmes universels.
· Резкое снижение затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции через усиление структурных реформ и рост производительности по отношению к росту зарплаты - также маловероятно, так как этот процесс занял 15 лет, пока Германия вернула свою конкурентоспособность.
• Une réduction rapide des coûts unitaires du travail, par le biais d'une accélération des réformes structurelles et de la croissance de la productivité par rapport à la croissance des salaires, également improbable, puisqu'il a fallu 15 ans à l'Allemagne pour rétablir sa compétitivité par ce processus.
Как говорит Гринспэн, "грубые края" творческого разрушения были ограничены законодательством во времена "Нового курса" Франклина Рузвельта, но последующая волна отмены государственного контроля в 1970-ые годы, вернула Америке большую часть ее моральных целей относительно принятия предпринимательского риска на себя.
Selon Greenspan, les "aspects les plus rugueux" de la destruction créatrice ont été effacés par la législation du New Deal de Franklin Roosevelt, mais après la vague de déréglementation des années 1970, les Etats-Unis ont pour l'essentiel retrouvé l'esprit entrepreneurial de prise de risques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie