Sentence examples of "версия следствия" in Russian
По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей.
Et ce que nous résolvons ce sont les implications, vraiment, de l'idée que l'univers est fait de relations.
Существует прекрасная раввинская версия создания мира, которая говорит, что когда Бог создал мир, он думал что будет лучше всего создать мир только с одним божественным атрибутом - справедливостью.
Et il y a une charmante interprétation rabbinique sur le début de la création qui dit que quand Dieu créa le monde, Dieu pensa que la meilleure chose serait de créer un monde seulement avec les attributs divins de la justice.
Этот имеет очень важные следствия о том, как вселенная будет вести себя в будущем.
Ceci à des conséquences majeures concernant le futur de l'univers.
Это опять же абстрактная версия, с немного сумасшедшим финалом.
Et voici encore la version abstraite, qui finit de façon un peu folle.
Иногда лучший способ убедиться в правоте утверждения - это убедиться в правоте наиболее экстремального следствия.
Parfois le meilleur moyen de tester une hypothèse est de la considérer dans ce qu'elle implique de plus extrême.
Последняя на сегодняшний день версия формата "American Idol", которая появилась в Афганистане совсем недавно - новая программа под названием "Кандидат".
Et la formulation finale, en quelque sorte, de ce format "American Idol", qui vient juste d'apparaître en Afghanistan, est une émission appelée "Le candidat."
Следствия этой проблемы можно заметить на полках в книжных магазинах.
Et les conséquences de ce problème se voient dans les librairies.
Я видела женщин в американских лечебницах, которые морили себя голодом, чтобы выглядеть как идеализированная версия самих себя.
En Amérique, j'ai vu des filles se laisser mourir de faim dans des institutions pour ressembler à des versions idéalisées d'elles-mêmes.
Если эта идея действительно прозвучит, то ее следствия станут знаменательными.
Si cette idée est vraiment solide, alors les implications sont considérables.
Обычным положением дел является смешение разных версий человека а не какая-то одна версия
La situation normale c'est d'avoir différentes versions d'hominidés vivant à la même époque, pas une seule.
Из семи криминалистов, работающих в CTI, на этой неделе настала очередь "дежурить" Элизара Гонсалеса, человека из Пуэрто Техада, который провел 21 год в области судебного следствия.
Des sept dactyloscopistes qui travaillent dans les bureaux locaux du CTI, cette semaine c'était le tour de "disponibilité" de Eliazar González, un homme de Puerto Tejada qui travaille depuis 21 ans dans le domaine d'investigation judiciaire.
А если вам это кажется странным, то знайте, что есть ещё и трёхчасовая версия, которую посмотрели 4 миллиона раз.
Et si vous pensez que ça c'est bizarre, vous devriez savoir qu'il y a une version de trois heures qui a été vue 4 millions de fois.
В ходе следствия было установлено, что в совершении преступления мог быть заподозрен родственник и, в самом деле, отпечатки пальцев на бутылке совпадали.
Par intermède de l'investigation l'on a déterminé qu'un parent peut être suspect du crime et en effet une empreinte sur la bouteille coïncidait.
А это новая версия нашей платформы, которую мы сейчас запускаем.
Et voici une nouvelle version de la plateforme, que nous sommes en train de lancer.
Он не может объяснить убийство американского гражданина Анвара аль-Авлаки без суда и следствия или несоблюдение лимитов государственного финансирования и расходов во время президентских кампаний.
Elle ne peut pas justifier l'assassinat d'Anwar al-Awlaki, un citoyen américain, sans procès, ni l'évasion des financements publics et le dépassement des dépenses autorisées pendant les campagnes présidentielles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert