Exemplos de uso de "вести" em russo

<>
Я намерен вести эту экспедицию. J'ai l'intention de mener cette expédition.
Прекрати вести себя как ребёнок! Arrête de te conduire en bébé !
Худые вести не лежат на месте. Les mauvaises nouvelles ont des ailes.
Далее встает вопрос, как ее вести. Vient ensuite la question de comment la mener.
Хватит вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Пока я продолжаю вести эту новую войну, я не один в моём горе. Pourtant dans cette nouvelle guerre, je ne suis pas seul.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. En principe, la question de Taiwan ne devrait pas mener à un conflit.
Перестаньте вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Вы пополните свой словарный запас, познакомитесь с новыми людьми и начнёте вести более здоровый образ жизни. Vous allez enrichir votre vocabulaire, rencontrer de nouvelles personnes, et avoir un mode de vie plus sain.
Мы должны вести мир за собой делом и собственным примером". C'est à travers nos actes et notre exemplarité qu'il nous appartient de mener la planète."
Приятно вести машину по ровной дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Император мог дать периоду политических преобразований, как, например, военных побед, особое "имя", чтобы отпраздновать хорошие вести. Pendant les périodes de transition politique, lors d'une victoire militaire, par exemple, l'empereur pouvait désigner un "nom d'ère" spécial contribuant à célébrer la bonne nouvelle.
Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность. La société civile devrait mener des actions pour que les mesures soient effectives et les responsabilités assumées.
Ты выпил слишком много, чтобы вести. Tu as trop bu pour conduire.
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни. Les patients de moins de 60 ans prennent de l'importance dans ce contexte car les nouvelles prothèses sont compatibles avec un style de vie plus actif.
В следующем году я буду вести международную команду к J2. L'année prochaine, je mènerais une équipe internationale vers le J2.
Приятно вести машину по гладкой дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
С момента бунтов прошлой весны, правительство Китая приняло ряд превентивных мер, утвердив даже "День освобождения рабов", чтобы оправдать свои действия в Тибете за последние 50 лет, продолжая, между тем, вести переговоры с представителями Далай-ламы. Depuis les troubles de l'année dernière, le gouvernement chinois a réagi en prenant de nombreuses mesures pour prévenir de nouvelles manifestations, créant même une Journée de libération des serfs à la gloire de son action au Tibet au cours des 50 dernières années, tout en continuant à dialoguer avec les représentants du Dalaï Lama.
Сын Бо, Бо Гуагуа, будет вести неприметную жизнь за границей. Le fils de Bo, Bo Guagua, mènera une existence anonyme et luxueuse à l'étranger.
Ты слишком пьян, чтобы вести машину. Tu es trop ivre pour conduire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.