Exemplos de uso de "взаимная" em russo
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой.
L'hostilité mutuelle entre Ahmadinejad et les religieux offre au Guide Suprême le meilleur des deux mondes.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
Cependant la refondation n'est pas achevée, elle est alimentée par l'intérêt mutuel plutôt que régie par décret.
Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность,
Je me souviens du moment où un jour quand j'étais à la recherche d'une paire de métaux qui répondrait aux contraintes de l'abondance sur terre, de densité différente et opposée, et d'une grande réactivité mutuelle.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
- Pas obligatoirement, mais il s'agit d'un rapprochement mutuel.
И снова посыпались взаимные обвинения.
De nouveau, les deux côtés de l'Atlantique se rejetèrent mutuellement la faute.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Et bien sûr la population humaine a ses propres obligations réciproques.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement :
Политические источники сообщили, что взаимное недоверие и несогласие партий усложняют попытку включить политические фигуры.
Des sources politiques ont signalé que les méfiances réciproques et les désaccords entre les partis compliquent l'essai d'inclure des figures politiques.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Sans confiance mutuelle, l'activité économique se trouve gravement handicapée.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Évidemment, la confiance et le doute ne s'excluent pas mutuellement.
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок.
L'UE doit promouvoir le développement démocratique dans les pays limitrophes sans attendre ou exiger des concessions réciproques.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
Les employés s'inspirent mutuellement vers un plus grand bien.
Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают.
L'Amérique et la Chine vivent désormais une espèce de destruction économique réciproque assurée, et les deux présidents le savent bien.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
Является ли их опыт взаимно исключающим или же существует возможность сближения?
s'excluent-elles mutuellement ou convergent-elles ?
Точно так же и израильтяне, и палестинцы занимались варварскими действиями в трагической взаимосвязи взаимного страха, который наделяет властью экстремистов обеих стран.
De même, Israéliens et Palestiniens ont pris ensemble le chemin de la barbarie, dans un jeu tragique de craintes réciproques qui renforce les extrémistes des deux communautés.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
Des soupçons profondément ancrés et mutuellement paralysants empoisonnent les relations entre les deux pays depuis trois décennies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie