Exemplos de uso de "взаимные" em russo
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
И снова посыпались взаимные обвинения.
De nouveau, les deux côtés de l'Atlantique se rejetèrent mutuellement la faute.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Et bien sûr la population humaine a ses propres obligations réciproques.
взаимные подозрения и воспоминания о междоусобной бойне свели на нет сотрудничество и доверие.
la suspicion mutuelle et le souvenir des massacres internes gênaient la confiance et la coopération.
Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса.
Bien sûr, les récriminations ont également commencé immédiatement, les Israéliens et les Palestiniens s'accusant mutuellement de détruire délibérément le processus de paix.
Было бы идеальным иметь систему стандартов и норм, описывающих, при наступлении постконфликтной ситуации, ожидаемые взаимные обязательства каждого из трёх ключевых участников.
L'idéal serait d'avoir une sorte de standard, un ensemble de normes qui, lorsqu'un problème post-conflit se pose, appellerait à ces engagements mutuels provenant des trois parties.
Эти фонды относятся к филантропии так же, как венчурный капитал, частный акционерный капитал и, в конечном итоге, взаимные фонды относятся к инвестированию.
Ces fonds sont à la philanthropie ce que le capital-risque, le capital-investissement et, pour finir, les fonds mutuels sont à l'investissement.
Взаимные и другие фонды частного сектора требуют минимальных условий для инвестиций, и такие обязательные сроки запрета продаж должны применяться также и к потокам капитала.
Les fonds mutuels et autres fonds du secteur privé demandent des normes minimales d'investissement, et des périodes de blocage obligatoires devraient être également appliquées aux influx de capitaux.
На данный момент необходим процесс по восстановлению доверия и взаимопонимания, благодаря которым взаимные уступки при переговорах будут восприниматься как соблюдение взаимных интересов, вместо того, чтобы давать почву для оскорблений в адрес национального самосознания и достоинства.
Il faut donc rétablir des liens de confiance et des canaux de communication, de telle manière que des négociations avec des concessions mutuelles soient perçues comme favorables aux intérêts mutuels des deux pays et non comme une atteinte à leur dignité ou à leur identité nationale.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
- Pas obligatoirement, mais il s'agit d'un rapprochement mutuel.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement :
Политические источники сообщили, что взаимное недоверие и несогласие партий усложняют попытку включить политические фигуры.
Des sources politiques ont signalé que les méfiances réciproques et les désaccords entre les partis compliquent l'essai d'inclure des figures politiques.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Évidemment, la confiance et le doute ne s'excluent pas mutuellement.
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок.
L'UE doit promouvoir le développement démocratique dans les pays limitrophes sans attendre ou exiger des concessions réciproques.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Sans confiance mutuelle, l'activité économique se trouve gravement handicapée.
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
Les employés s'inspirent mutuellement vers un plus grand bien.
Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают.
L'Amérique et la Chine vivent désormais une espèce de destruction économique réciproque assurée, et les deux présidents le savent bien.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
Является ли их опыт взаимно исключающим или же существует возможность сближения?
s'excluent-elles mutuellement ou convergent-elles ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie