Exemples d'utilisation de "взаимодействует" en russe

<>
Электромагнитная сила взаимодействует с заряженной материей La force électromagnétique interagit avec la matière chargée électriquement.
Дети Голубчука утверждают, что он с ними взаимодействует. Les enfants de Golubchuk affirment qu'il interagit avec eux.
И так взаимодействует с той же группой изображений. Et donc en interagissant avec les mêmes sortes d'images.
Мэтт Берлин взаимодействует с Лео, показывая ему новый объект. Voici Matt Berlin qui interagit avec Leo, en présentant à Leo un nouvel objet.
Каждый по-своему взаимодействует с окружающей средой и накапливает свой опыт. Chacun a sa propre manière d'interagir avec son environnement et sa propre expérience.
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью. Je vais vous montrer comment le terrorisme interagit avec notre activité quotidienne.
Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям. L'état interagit avec le marché - le lieu d'échange privé et volontaire des droits de propriété - de trois façons principales.
И она организует их так, что зритель направляется через пространство и взаимодействует с объектами. Et elle les arrange de façon à ce que le spectateur ait vraiment à naviguer dans l'espace, et à interagir avec les objets.
Оно не взаимодействует с электромагнитным излучением, а ведь именно это излучение нам нужно для обнаружения вещей. Elle n'interagit pas avec le spectre électromagnétique, qui constitue notre outil de détection.
Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену. C'est de la matière qui n'interagit pas avec la lumière de la manière classique de la matière ordinaire, de la manière dont la lumière m'éclaire, moi ou la scène.
Во время сильного взаимодействия одна из частиц, например эта, взаимодействует с цветным кварком, например зеленым, сообщая кварку заряд другого цвета - например, красный. La force forte fait interagir une particule liée à la force forte, telle que celle-ci, avec un quark de couleur, tel que le vert, là, pour produire un quark avec une nouvelle charge de couleur - le rouge, ici.
Однако с частными предприятиями, частными лицами и гражданским обществом государство в основном взаимодействует за счет органов местного самоуправления и через местные отделения национальных регулирующих органов. Mais c'est principalement au travers des gouvernements locaux et des agences réglementaires nationales locales que l'État interagit avec les entreprises privées, les individus et la société civile.
Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями. Avant de s'inscrire à un programme universitaire ou professionnel, les futurs étudiants doivent faire des recherches sur les taux de placement professionnel et apprendre comment et à quelle fréquence l'institution interagit avec les employeurs.
Но при помощи измерений того, как Европа взаимодействует с магнитным полем Юпитера, и наблюдая за тем, как возникают трещины во льду, которые вы можете видеть на этом изображении, мы очень уверенно считаем, что под поверхностью Европы имеется океан жидкости. Mais en mesurant comment Europe interagit avec le champ magnétique de Jupiter, et en regardant comment ces fissures dans la glace, que vous pouvez voir sur cette simulation, se déplacent, nous avons très fortement inféré qu'il y avait un océan de liquide entourant l'entière surface d'Europe.
Они взаимодействуют с полем Хиггса. Ils interagissent avec le champ de Higgs.
Я думаю, мы просто не видим сейчас тех огромных возможностей, которые доступны нам в силу человечской способности взаимодействовать в мире, в котором раньше царил либо изоляционизм, либо в котором существовали отдельные альянсы, основанные на взаимном удобстве, но которые никогда не принимались за решение некоторых первостепенных проблем. Je pense seulement que, pour le moment, nous ne voyons pas l'immense opportunité se présentant à nous, par la possibilité des gens à coopérer dans un monde, où avant il y avait soit l'isolationnisme, soit des alliances limitées et basées sur la complaisance, qui ne nous permettaient, en fait, jamais de traiter certains des problèmes majeurs.
Главное, как люди стали бы взаимодействовать. Un élément clef est la manière dont les gens peuvent interagir.
Частицы вещества взаимодействуют с частицами поля. Ces particules interagissent toutes avec les différentes particules de force.
Может по-разному взаимодействовать с большими толпами. Il pourrait interagir avec de grands groupes de gens de différentes façons.
И вы можете взаимодействовать с его миром. Et vous pouvez interagir avec son monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !