Ejemplos del uso de "взаимодействуют" en ruso

<>
Они взаимодействуют с полем Хиггса. Ils interagissent avec le champ de Higgs.
Частицы вещества взаимодействуют с частицами поля. Ces particules interagissent toutes avec les différentes particules de force.
Ведь они взаимодействуют друг с другом, обмениваются Parce qu'elles interagissent toutes entre elles.
А язык представляет собой символы, которые взаимодействуют, чтобы создать смысл. Cette langue est formée de symboles qui interagissent pour donner un sens.
Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует взаимодействие по всем четырем направлениям. Lorsque les particules interagissent, la nature maintient tout dans un équilibre parfait le long de ces quatre directions de charges.
Точно так же, не все частицы взаимодействуют с полем Хиггса: Et de la même façon, ce ne sont pas toutes les particules qui interagissent avec le champ de Higgs:
Есть некая симметрия в том, как симметрии взаимодействуют друг с другом. Il y a une certaine symétrie dans la façon dont les symétries interagissent entre elles.
И в этом прелесть создания вещей, которые используются и взаимодействуют с людьми. Et c'est ce qui est beau dans le fait de faire des choses qui sont utilisées et qui interagissent avec les gens.
И согласно теории квантового поля, они проявляются как точки и взаимодействуют как точки. Donc pour la théorie quantique des champs, elles se manifestent comme des points et interagissent de cette façon.
Их ДНК начинает синтезировать протеины, которые разбрызгиваются наружу и взаимодействуют с примыкающими нервами. Leur ADN commence à synthétiser de nouvelles protéines, qui débordent et interagissent avec les nerfs adjacents.
Этот сложный орган состоит из молекул, которые взаимодействуют друг с другом по принципам физики. Cet organe complexe est composé de molécules qui interagissent selon les principes de la physique.
На самом деле, не все частицы и не все материалы взаимодействуют с электромагнитным полем. Ce ne sont en effet pas toutes les particules, ni tous les matériaux, qui interagissent avec le champ électromagnétique.
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом. Au gré de ses mouvements vifs, le hasard et les hommes vont interagir, danser, faire des sauts périlleux l'un avec l'autre.
Четыре силы взаимодействуют с веществом в соответствии с типом заряда, который несет каждая из частиц. Ces quatres forces interagissent avec la matière selon les charges que possède chaque particule.
Существует также система специализированных клеток, и эти клетки взаимодействуют, обмениваясь химическими веществами, которые также переносят информацию. Il existe également un système de cellules spécialisées, qui interagissent en échangeant des produits chimiques transportant aussi des informations.
именно на валютных рынках взаимодействуют и сталкиваются различные экономические политики, а также различные экономические и политические системы. et il n'est pas si loin de la vérité, car c'est sur les marchés des devises que les différentes politiques économiques et les différents systèmes politiques et économiques interagissent et s'opposent.
Когда вы наблюдаете как люди взаимодействуют с животными или другими людьми, есть очень мало обратной связи, она очень редка. Quand on voit les gens interagir avec des animaux ou d'autres personnes, il y a trop peu de réactions et elles sont trop peu fréquentes.
Около трети работодателей никогда не взаимодействуют с образовательной системой, лишь 15% из них делают это раз в месяц или чаще. Un tiers des employeurs n'interagit jamais avec les services d'éducation, alors que seulement 15% le font une fois par mois ou plus.
Поэтому я считаю, что нам необходимо глубже разобраться в том, как народы, деньги, политическое влияние, религия, культура, технологии взаимодействуют, изменяя карту мира. Donc, je pense que nous avons besoin d'une meilleure compréhension de comment les gens, l'argent, le pouvoir la religion, la culture, la technologie interagissent et change la carte du monde.
Вместо "столкновения цивилизаций" мы, возможно, имеем дело с многослойным конфликтом, где разные слои взаимодействуют друг с другом, приводя к росту глобальной нестабильности. Plutôt qu'à un "choc de civilisations," nous pourrions être confrontés à de nombreux niveaux de conflits, qui interagissent entre eux de sorte qu'ils augmentent l'instabilité mondiale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.