Exemplos de uso de "взаимопонимание" em russo

<>
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание. C'est ce qu'elle veut transmettre lorsqu'elle prêche la tolérance et la compréhension mutuelle.
Таким образом, мы смогли прийти к взаимопониманию. Nous pûmes ainsi arriver à une compréhension mutuelle.
Это должно привести к лучшему взаимопониманию и более рациональной и ответственной внешней политике. Ce phénomène devrait déboucher sur une meilleure compréhension mutuelle et une politique étrangère plus rationnelle et responsable.
В прежнем правительстве PASOK, мы вместо этого помогли создать более позитивную структуру, объявив наше обязательство работать для достижения согласия, создавая, таким образом, фундамент для доверия и взаимопонимания. Nous avons plutôt contribué ŕ créer, dans l'ancien gouvernement PASOK, une structure plus positive en déclarant notre engagement envers le consensus, créant ainsi les fondements pour la confiance et la compréhension mutuelle.
У них было отличное взаимопонимание. Il était très compréhensif.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. Nous avons cherché à élargir le débat politique, à renforcer l'interdépendance économique et à accroître la compréhension culturelle et sociale.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание. L'Amérique, qui cristallise les espoirs d'échange culturel, de dialogue et de compréhension réciproque, est à un tournant de son histoire nationale et mondiale.
Тем не менее, мы в первую очередь должны обратиться к политическим факторам, лежащим в основе отсутствия взаимопонимание между Америкой и Европой. Cependant, nous devons d'abord résoudre les questions politiques qui sous-tendent la plupart des malentendus entre l'Amérique et l'Europe.
Второй вопрос - взаимопонимание развитых и развивающихся стран и их обязательства перебалансировать мировую экономику с целью восстановления совокупного спроса и увеличения экономического роста. Le deuxième est l'adoption d'une série d'arrangements et d'engagements entre les pays avancés et en développement en vue de rééquilibrer l'économie mondiale de façon à rétablir la demande agrégée et la croissance.
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии. La soif de connaissances, le plaisir à prendre part au monde et la capacité à s'identifier à des individus de cultures différentes sont des qualités susceptibles de garantir la diversité dans l'unité, et l'unité dans la diversité.
Если говорить о людях, которые создают все эти средства общения в сети, то многие из них, на мой взгляд, не умеют налаживать взаимопонимание с людьми. Je pense, que parmi les gens qui construisent toute cette technologie, ce réseau, beaucoup ne sont pas très doué pour se connecter avec les gens.
Когда в президентской кампании Обамы намечался кризис в связи с речами его бывшего пастора, подстрекавшего людей к расовой нетерпимости, он не стал замалчивать данную проблему, а использовал данный эпизод в одной из своих речей, целью которой было расширить самобытность и белых, и чернокожих американцев и наладить взаимопонимание между ними. Quand au cours de sa campagne Obama a été attaqué à cause de remarques racistes incendiaires de son ancien pasteur, il ne s'est pas contenté de se distancer du problème, il a utilisé l'occasion pour faire un discours qui a permis d'élargir la compréhension et l'identité tout à la fois des Américains blancs et noirs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.