Exemplos de uso de "взрываться" em russo
Однако подобные абсурдные ситуации имеют тенденцию взрываться, как это и произошло, когда Хезболла похитила двоих израильских солдат с израильской территории.
Mais les situations absurdes comme celle-ci finissent généralement par exploser, et c'est ce qui s'est passé avec l'enlèvement par le Hezbollah de deux soldats israéliens en Israël.
Прошедшей осенью жилищный пузырь начал взрываться, и банки, будучи держателями большого количества ипотек, стали декларировать огромные потери, порой большие настолько, чтобы разрушить сам банк, как это произошло в случае с "Bear Stearns".
La bulle immobilière a explosé à l'automne dernier, et les banques détenant de gros portefeuilles d'hypothèques ont commencé à reporter de grandes pertes, parfois assez conséquentes pour détruire toute l'institution, comme dans le cas de Bear Stearns.
Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
Il n'est donc pas surprenant que le peuple ait laissé éclater sa colère.
Насколько удалось установить, тот объект взорвался 30 июня 1908 г. с мощностью, сравнимой с мощностью ядерного оружия, повалив 80 миллионов деревьев на площади 2 000 квадратных километров.
Les recherches ont permis de déterminer que l'objet a éclaté le 30 juin 1908 avec une force équivalente à celle d'une arme nucléaire, déracinant quelques 80 millions d'arbres sur une zone de plus de 2 000 kilomètres carrés.
Взрывались мосты, было убито много солдат и полицейских.
Des ponts ont sauté, des soldats et des policiers ont été tués.
Колумбия взрывается, и внезапно возникает обширный поиск по Колумбии.
La navette Columbia explose, tout à coup il y a beaucoup de recherches sur Columbia.
он может опять взорваться, если мы не потушим его полностью.
elle peut éclater de nouveau si vous ne l'étouffez pas complètement.
Большинство из них самопроизвольно взрываются при контакте с воздухом,
La plupart explose spontanément au contact de l'air.
Моё сердце бьётся так сильно, что кажется, что оно вот-вот взорвётся.
Mon coeur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater.
Когда подобные объекты взрываются, они не приводят к экологической катастрофе.
Cependant, quand ces trucs explosent, ils ne vont pas provoquer des dégâts écologiques à l'échelle mondiale.
В действительности модель взорвалась еще до того, как Буш покинул свой пост.
En fait, le modèle avait explosé avant même que Bush n'ait quitté ses fonctions.
Опыт показывает, что если не выпускать пар из кастрюли, то она взорвется.
L'expérience nous montre que si l'on ne laisse pas la vapeur s'échapper de la marmite, elle finit par exploser.
Бомба, предназначенная для Революционной гвардии Ирана, взорвалась недавно на иранской границе с Афганистаном.
Une bombe visant la garde révolutionnaire iranienne a récemment explosé à la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan.
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки.
La taille de nos villes explose, tarissant nos ressources en eau et créant d'horribles embouteillages.
Иногда они взрываются прямо у вас на глазах или падают на сверхзвуковой скорости.
Parfois elles explosent tout simplement sous vos yeux, ou retombent à pleine vitesse.
Когда загорелся огромный химический склад, вокруг нас возгорались и взрывались тысячи бочек с нефтехимическими веществами.
Un gigantesque dépôt chimique prit feu, des milliers de bidons remplis de matières pétrochimiques flambaient et explosaient tout autour de nous.
Однако Асири действительно спрятал на себе бомбу, взрывчатку весом в один фунт, которая взорвалась возле принца.
Asiri avait pourtant une bombe dissimulée dans son corps, un engin explosif d'une livre, qu'il a fait exploser près du prince.
Накануне голосования были взорваны бомбы в офисе ННИК в Суледже, недалеко от федеральной столицы, убив несколько избирательных чиновников.
La veille de l'élection des bombes ont explosé dans le bureau de la Commission à Suleja, prés de la capitale fédérale, tuant plusieurs fonctionnaires.
Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается.
Donc il est clair que de l'intérieur, nous faisons de notre mieux pour changer notre image, et ça explose.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie