Exemplos de uso de "взяло на себя" em russo

<>
Traduções: todos77 assumer47 endosser16 se charger6 outras traduções8
Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов. Le gouvernement s'est même engagé à simplifier le système complexe de taux de change.
В разгар мрачного кризиса для государственных расходов в Великобритании правительство взяло на себя обязательство придерживаться своего обещания выделять 0,7% ВВП на помощь в развитии бедных стран. Malgré la triste crise du budget en Grande-Bretagne, le gouvernement s'est engagé à maintenir sa promesse de consacrer 0,7% de son PIB pour assister les pays pauvres.
Так было во время кризиса сбережений и займов, когда правительство открыто взяло на себя роль страховщика вкладов. Ce fut le cas lors de la crise des caisses d'épargne américaines, durant laquelle le gouvernement fit explicitement office d'assurance dépôts.
Датское правительство попыталось разорвать этот порочный круг, проведя реформы до того, как взяло на себя обязательство увеличить бюджет. Le gouvernement danois a cherché à se libérer de ce cercle vicieux en introduisant des réformes avant de promettre une augmentation des budgets.
Третье, часть наших глобальных стимулирующих мер должна быть основана на тех обязательствах по оказанию помощи, которые взяло на себя международное сообщество. Puis, une partie de nos mesures à l'échelle mondiale pourrait venir d'engagements de la communauté internationale.
Международное общество сохранения природы при поддержке целого ряда разнообразных партнеров и федеральных структур, взяло на себя инициативу по развитию интегрированного управления этого региона. C'est l'initiative qui a été coordonnée par Conservation International avec divers partenaires et gouvernements pour essayer vraiment d'apporter un régime de gestion intégré dans toute la zone.
Когда на спасение этих фирм было потрачено 200 миллиардов долларов, и правительство США взяло на себя их долговые обязательства в размере 6 триллионов долларов, подъём продолжался всего один день. Quand le sauvetage de 200 milliards de dollars de ces entreprises a été entrepris et leurs 6 billions de dollars de dettes reprises par le gouvernement américain, l'embellie n'a duré qu'une journée.
Давление в сторону современного государства всеобщего благосостояния усилилось после Великой депрессии, когда государство взяло на себя ответственность за макроэкономическую стабилизацию - роль, которая требовала поддержания широкого среднего класса посредством расширения предоставления общественных благ через прогрессивное налогообложение доходов и богатства, а также расширение экономических возможностей для всех. Il lui a fallu pour cela entretenir une classe moyenne importante en renforçant les biens publics par une fiscalité progressive et en donnant à tous une chance de réussir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.