Exemplos de uso de "взяться" em russo
Идея взяться за всё, не так уж страшна.
L'idée de prendre tout le reste des medias n'est pas un gros problème.
Поэтому два слона должны взяться за канат одновременно,
Deux éléphants doivent donc la tirer en même temps.
Вот когда пришло время Большой Восьмерки взяться за это.
C'est à ce niveau que le G8 doit intervenir.
В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок.
À Durban, la communauté internationale doit s'engager à corriger ce tort.
Взяться за измерение Морали с большой буквы М - это огромное предприятие.
La moralité avec un M majuscule est un projet énorme.
Все участники "Корней и побегов" могут взяться за один из трех проектов
Chacun des groupes Roots and Shoots a choisi trois projets.
Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться.
J'ai donc décidé de me prendre en main et de mettre de l'ordre.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему.
C'est donc une bonne chose que le Conseil de Ministres de l'UE se réunisse pour s'atteler à ce défi.
Если не взяться за сегодняшний финансовый кризис всерьёз, завтра он станет гуманитарным кризисом.
Si elle n'est pas gérée correctement, la crise financière d'aujourd'hui risque de devenir la crise humaine de demain.
Если нам удастся улучшить общий уровень безопасности, то правительства смогут взяться за реальных преступников.
Si nous parvenons à améliorer la sécurité informatique en général, alors les gouvernements auront plus de latitude pour s'en prendre aux vrais criminels.
Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы.
Et, inutile de le dire, il y avaient certains risques à s'attaquer à de tels sujets.
В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему.
Il n'y a rien d'amusant ou de divertissant là-dedans, mais je voulais vraiment aborder le sujet.
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу.
J'étais fatigué, et j'avais perdu mes illusions d'une manière que je n'arrivais pas à expliquer.
Они решили взяться за действительно насущную проблему, вы знаете, ужасающую проблему с уровнем детской смертности в развивающихся странах.
Ils ont décidé de s'attaquer à ce problème vraiment urgent, vous savez, les terribles problèmes que nous avons avec les taux de mortalité infantile dans le monde en développement.
Г-н Шан должен решительно взяться за это дело и выработать новую схему активной распродажи принадлежащих государству акций.
Mr. Shang doit prendre le taureau par les cornes et proposer un nouveau plan de liquidation des actions du gouvernement central.
Развивающимся странам еще раз сказали навести порядок у себя дома, взяться за вопросы управления и предпринять "болезненные" структурные реформы.
Les pays en développement se sont entendu demandé, une fois de plus, de remettre de l'ordre chez eux, de s'occuper des questions de gouvernance et de prendre des mesures pour les réformes structurelles "douloureuses ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie