Exemplos de uso de "видя" em russo

<>
Traduções: todos2523 voir2511 outras traduções12
Это урок, который мы должны помнить, видя, как Сирия распадается на наших глазах. C'est là la leçon que nous devons garder à l'esprit tandis que la Syrie se désintègre sous nos yeux.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов. Face à la pratique courante d'achat de voix électorales et des politiciens notoirement corrompus, les électeurs refusent aujourd'hui de rester passifs.
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития. Elles sont par exemple en désaccord avec la politique environnementale, considérée comme une menace au développement.
Некоторые пользовались удобным случаем, видя возможность получить повышение в устранении из состава многих талантливых коллег. Certains ont réagi de manière opportuniste, constatant qu'ainsi, avec la disparition de collègues talentueux, leur avancement hiérarchique devenait possible.
Видя, кто перед вами выступает, вы обрадуетесь, узнав что обнаженной натуры не будет, если только - Sachant qui est sur scène, vous serez ravis d'apprendre qu'en fait il n'y aura pas de nudité, sauf en cas.
Большинство людей сегодня встречается со своей смертью, никогда не видя до этого, как умирают другие люди! La majorité des gens à l'heure actuelle sont confrontés à la mort sans jamais avoir assisté à la mort d'une autre personne !
Для христиан, по-видимому, является естественным воспринимать евреев именно таким образом, видя в каждом поколении носителей вины за описанное Матфеем преступление. Il s'agit apparemment là d'une façon naturelle pour les chrétiens de se représenter les juifs, reproduisant à chaque génération le forfait décrit par Mathieu.
Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы. Dans le même temps, constatant la baisse des recettes fiscales liée à une diminution des revenus imposables l'an dernier, les gouvernements réduisent autant que possible les dépenses.
Несомненно, видя, что его избирательная компания находится в состоянии глубокого кризиса, МакКейн обратился за помощью к правым, включая ярых фундаменталистов правого крыла своей собственной партии. Lorsque sa campagne s'est trouvée apparemment au point mort, McCain a fait de la bonne communication - à l'intention des fondamentalistes de droite de son propre parti.
Даже когда Вьетнам движется по направлению к США, видя в нем защиту против силовой стратегии Китая, некоторые вьетнамские лидеры боятся, что американцы остаются заинтересованными в смене режима. Ce rapprochement entre le Vietnam et les Etats-Unis agissant comme une protection contre la stratégie musclée de la Chine, certains dirigeants vietnamiens craignent que les Américains ne restent attachés à un changement de régime.
Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение. Après que des centaines de milliers de personnes ont reçu des avis de résiliation de leurs prestataires, les républicains ont critiqué le président au cours des derniers jours en l'accusant de tromper le peuple américain.
Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести. Passe encore le fait d'accuser leurs compatriotes du sud de débauche budgétaire, ou, dans le cas de l'Espagne et de l'Irlande, d'avoir laissé dominer les libres-marchés sans prévoir l'issue d'un tel choix.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.