Exemples d'utilisation de "вкладчикам" en russe
Китаю просто необходима более совершенная система для оценки качества таких кредитов (и обеспечения вкладчикам доходности, которая компенсирует инфляцию).
La Chine simplement besoin d'un meilleur système d'évaluation de la qualité de ces crédits (et pour proposer aux déposants des rendements en mesure de compenser l'inflation).
вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий.
les investisseurs ne sont généralement pas autorisés à savoir comment ils fonctionnent, et aucune garantie n'est proposée.
Это бы дало вкладчикам меньше стимулов для поиска прибыли и не приводило бы к финансовой нестабильности.
Et cela inciterait moins les épargnants à rechercher des profits à tout prix, ce qui permettrait d'éviter l'instabilité financière.
Терпеливым вкладчикам больше нет необходимости беспокоиться по поводу того, что другие выносят свои деньги из банков, поскольку это никак не отражается на них самих.
Un fond de garantie des dépôts supprime ce risque, car pour un client donné, les retraits effectués par les autres déposants sont sans impact.
Затем мы предоставляем этим займам возможность объединения в общий фонд и распределения в пакеты ценных бумаг, которые могут быть проданы вкладчикам, попутно сокращая риск.
Nous faisons ensuite en sorte que ces prêts soient regroupés sous forme de titres adossés à des actifs qui puissent être vendus à des investisseurs, réduisant ainsi le risque du processus.
Несколько более быстрый рост спроса в Германии и уменьшение внешнего профицита помогли бы не только торговым партнерам Германии, но и вкладчикам внутри страны.
Ainsi une croissance de la demande et une diminution de l'excédent extérieur du pays seraient favorables non seulement à ses partenaires commerciaux, mais aussi aux épargnants allemands.
До тех пор пока Греция платила по этим высоким ставкам, кипрские банки могли платить своим вкладчикам по привлекательным ставкам, например 4,5%, и процветать.
Tant que la Grèce honorait ces taux élevés, les banques chypriotes ont été en mesure de verser des taux attractifs à leurs déposants, autour par exemple de 4,5%, et de prospérer.
Во-первых, они позволяют многим вкладчикам увеличивать свои сбережения путём финансирования крупных предприятий, которые способны достигать высочайшей эффективности, возможной благодаря современной капиталоёмкой промышленности.
Elle permet d'abord à un grand nombre d'épargnants de mettre en commun leur argent pour financer des projets dont l'envergure est en mesure de répondre à celle dont l'industrie moderne à gros capital est capable.
Конечно же, ключевая часть решения заключается в том, чтобы позволить большему количеству банков развалиться, гарантируя, что средства будут полностью выплачены вкладчикам, но не обязательно владельцам долговых обязательств.
Il est certain que la solution consiste essentiellement à laisser davantage de banques faire faillite, tout en veillant à ce que les déposants soient intégralement remboursés, mais pas nécessairement les détenteurs de dettes.
напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему.
au contraire, l'intention semble être d'éviter que les grands déposants ne s'envolent et de conserver un système hautement risqué.
Все же, меры по защите вкладчиков могут быть приняты.
Il est malgré tout possible de protéger les investisseurs.
По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах.
Pour diverses raisons, les épargnants sont devenus majoritaires dans de nombreuses régions.
Наличные чистым выгодоприобретателям выплачиваются чистыми вкладчиками.
Les montants perçus par les bénéficiaires nets sont versés par les contributeurs nets.
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков.
Pourtant, lorsque les banques islandaises se sont effondrées, les autorités britanniques et néerlandaises ont dû renflouer les déposants locaux.
Но вкладчики не знают - и не могут сказать - что у Оза нет таланта.
Toutefois, les investisseurs ignorent - et ne sauraient dire - si monsieur X a du talent.
Вкладчики британского банка "Northern Rock" обвиняют события в Америке в кредитном кризисе, лишившем банка возможности продолжать финансировать свои займы.
Les épargnants de la banque britannique Northern Rock blâment les Américains pour les turbulences du marché du crédit qui ont placé la banque en défaut de paiement.
некоторые являются чистыми вкладчиками, в то время как другие - чистыми выгодоприобретателями.
Certains sont des contributeurs nets, d'autres des bénéficiaires nets.
EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
Ce mécanisme mettra également des fonds à disposition pour s'assurer que les déposants puissent récupérer leur argent.
Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи.
Si le fonds s'effondre, les investisseurs ne peuvent dire si cela est dû à une mauvaise gestion ou juste à la malchance.
правительства будут полагаться на регулирование и манипуляции, чтобы вынудить вкладчиков оплатить государственные долги за счет отрицательных реальных доходов от их инвестиций в гособлигации.
les gouvernements utiliseront la régulation et la manipulation pour forcer les épargnants à rembourser la dette publique via des rendements négatifs sur leurs investissements obligataires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité