Exemplos de uso de "включать" em russo

<>
Рядом с кроватью я оставляю тетрадь, журнал со специальной ручкой с фонариком, светодиодом, ведь я не хочу включать свет и будить мою жену. Donc, juste à côté de mon lit, je garde un cahier de notes, un journal, avec un stylo spécial doté d'une lumière, une DEL, pour éviter d'allumer la lumière et réveiller ma femme.
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области: Ces modifications étaient susceptibles de porter sur les domaines suivants :
Обсуждают, следует ли включать туда воспроизводство, метаболизм, эволюцию. Ils se demandent si on devrait parler de reproduction, de métabolisme ou d'évolution.
Есть вещи, которые не стоит включать в песни. Et il y a des choses dont on n'a juste pas besoin dans les chansons.
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов: Une politique véritablement viable devrait appliquer les huit préceptes suivants :
Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул. Les actions politiques indispensables exigent des mesures agressives d'incitation macroéconomique.
Такая политика должна включать в себя либерализацию торговли. Il est nécessaire que la libéralisation des échanges fasse partie de ces mesures.
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса. La narration devrait répondre à trois questions essentielles.
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом. L'éradication du trafic d'opium ne peut se faire sans le renforcement de la sécurité et de l'État de droit.
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; Les Etats-Unis n'ont jamais été favorables à l'inclusion de points concernant les droits de l'homme dans les accords commerciaux ;
Она должна также включать в себя эффективную электросеть, питаемую от возобновляемых источников энергии; Notamment un réseau électrique efficace alimenté par des énergies renouvelables ;
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество. Ainsi, les développements technologiques devront impliquer un effort de collaboration internationale dès le départ.
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель. Pas facile de déplacer les montagnes et les océans, tandis qu'une portion du cyberespace peut être activée et désactivée sur pression d'un bouton.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет. Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.
Не каждое вмешательство должно быть военным, и не каждое военное вмешательство должно включать войска. Tous les engagements ne doivent pas être militaires et tous les engagements militaires ne doivent pas faire intervenir les troupes.
Но такие услуги должны включать поощрение и предоставление современных методов контрацепции для избежания нежелательной беременности. Ces services ne doivent pas pour autant abstenir de promouvoir et de proposer des méthodes de contraception modernes en vue d'éviter les grossesses non désirées.
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода. Ils ne pourront aboutir que s'ils passent au minimum par la création d'un embryon de système judiciaire durant la période transitoire, ce que l'on appelle la "justice transitionnelle".
Важно не только исключать что-то из диеты, но также и включать что-то полезное. Ce n'est pas seulement ce que vous excluez de votre alimentation, mais aussi ce que vous ajoutez, et qui vous protège.
Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию. Les changements doivent au contraire être globaux et prévoir une refonte des myriades de moyens menant à la préretraite.
Даже сейчас Израиль планирует построить новый "коридор мира", который будет включать иорданцев, палестинцев и нас. Même dans ce contexte, Israël prévoit la construction d'un nouveau "couloir de la paix ", auquel participeront les Jordaniens, les Palestiniens et les Israéliens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.