Exemplos de uso de "владеют" em russo
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны.
Au Moyen-Orient, les pays producteurs de pétrole possèdent beaucoup de leurs compagnies aériennes.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами.
Et aujourd'hui, 750 millions de personnes dans le monde possèdent une voiture.
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги.
Tout le monde nous rejoint et ils ont l'impression de posséder la banque, car ils y ont investi de l'argent.
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
19% de la population mondiale aujourd'hui, les Occidentaux possèdent les deux tiers de cette richesse.
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала.
Les femmes produisent les deux-tiers du travail dans le monde et possèdent moins d'1% des actifs mondiaux.
"Клиенты закладывают предметы, которыми они уже владеют, и монетизация личных активов не увеличивает задолженности домохозяйств", - говорит она.
"Les clients hypothèquent des biens qu'ils possèdent déjà, et le fait de monétiser leurs biens personnels n'augmente pas l'endettement des ménages ", dit-elle.
Известно, или предполагается, что ядерным оружием владеют девять стран, каждая из которых тем или иным способом стремится его усовершенствовать.
On estime à neuf le nombre de pays dont on pense qu'ils possèdent ou qui possèdent effectivement l'arme nucléaire, et tous en améliore le fonctionnement par divers moyens.
Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд.
Les militaires possèdent compagnies aériennes et de fret, usines pétrochimiques, centrales énergétiques, raffineries de sucre, usines de production de ciment et d'engrais, entreprises de construction, banques et compagnies d'assurance, agences de publicité et davantage encore.
И хотя эксперты расходятся во мнении, сколько из оставшихся 80% приходится на эмоциональный интеллект, в целом они согласны, что это важный и тренируемый навык, который улучшается с возрастом и опытом, и что отдельные личности владеют им в разной степени.
Et tandis que les experts sont en désaccord sur la part des 80% restants qui devrait être attribuée à l'intelligence émotionnelle, ils s'accordent généralement pour dire qu'il s'agit d'une compétence importante, qui s'acquière, se développe avec l'âge et l'expérience, et que les individus possèdent selon des degrés divers.
Мы не хотим, чтобы компании владели семенами.
Nous ne voulons pas de sociétés qui possèdent des graines.
Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве.
Et partout où j'ai vécu, j'ai appris les langues, mais je ne les ai jamais maîtrisées.
Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями.
Mon frère, ma soeur et moi, tous les 3, possédons aussi des entreprises.
В моём случае еще более редкое, потому что я обладаю самоосмыслением и в совершенстве владею языками.
Et encore plus rare si elle s'accompagne comme dans mon cas, d'une conscience de soi et d'une maîtrise du langage.
Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской.
Mon père possédait un atelier automobile et industriel.
Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин.
Il faudrait également pour cela abandonner la vieille croyance très répandue selon laquelle il suffirait d'apprendre un certain nombre de faits et de formules pour s'y entendre en science et de maîtriser ces connaissances scientifiques pour pouvoir les enseigner.
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури.
Le magasin possédait une de ces machines qui peut imprimer sur des plaques de sucre.
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision.
Даже страны, не владеющие ядерными или другими радиоактивными материалами, должны действовать.
Même les pays qui ne possèdent pas de matières nucléaires ou radioactives doivent aussi participer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie