Exemplos de uso de "вливания" em russo

<>
Traduções: todos48 injection30 outras traduções18
Дополнительные денежные вливания в Ирак не помогут купить мир. Déverser des tombereaux d'argent sur l'Irak n'achètera pas la paix.
Центральные банки развитых и развивающихся стран обеспечили массивные вливания ликвидности. Les banques centrales des pays avancés et des pays émergents ont injecté massivement des liquidités.
Вместо отвода воды, они использовали каналы для вливания воды на территорию. Au lieu d'extraire l'eau, ils ont utilisé les canaux pour ramener de l'eau.
Эта особенность ограничивает степень полезного вливания этих видов возобновляемой энергии в мировую сеть электроснабжения. Elle limite le nombre des sources d'énergie qui peuvent être utilement connectées aux réseaux électriques mondiaux.
Вместо этого, банки обязали только принять вливания капитала от правительства, что они считают политически токсичным. A la place, elles ont simplement dû d'accepter des fonds propres de l'Etat, ce qu'elles considèrent comme politiquement dangereux.
Более того, массивные вливания международной помощи делают израильскую оккупацию одной из самых удобных в мировой истории; Une aide internationale massive fait par ailleurs de l'occupation israélienne l'une des plus commodes de l'histoire :
Каждую неделю Федеральный Резерв США и Европейский Центральный Банк делают новые вливания ликвидности в мировую банковскую систему. Chaque semaine, des liquidités sont injectées dans le système bancaire mondial par la Réserve fédérale des Etats-Unis et par la Banque centrale européenne.
Однако основания для массированного вливания ликвидности Китая, как и самая эффективная стратегия контроля над ним, не настолько очевидны. En revanche, les causes de la croissance massive des liquidités en Chine, tout comme la stratégie la plus efficace pour la maîtriser, sont moins évidentes.
Европейский фонд финансовой стабильности/ Европейский механизм стабильности (EFSF/ESM) должны провести необходимую рекапитализацию греческих банков через прямые вливания капитала. Le Fonds européen de stabilité financière et le Mécanisme européen de stabilité (FESF/MES) devront diriger la recapitalisation nécessaire des banques grecques par des apports directs en capital.
Но кроме вливания долларов и поддержки Мушараффа США понятия не имеют, что делать с Пакистаном и его проблемами социального развития. Pourtant, au-delà de l'aide financière et du soutien à Mucharraf et à son armée, ils n'ont pas la moindre idée de la façon d'aborder le Pakistan et ses problèmes de développement social.
Правление ФРС США вбросило триллионы долларов из резервных запасов, но никогда еще такие массивные вливания не приводили к столь малому росту денежной массы. Le conseil d'administration de la Réserve fédérale des Etats-Unis a pompé des trillions de dollars de réserves, mais jamais tant de réserves n'ont produit une si faible une croissance monétaire.
И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей. Et tandis que cette dernière infusion d'argent étranger devrait sans nul doute aider le pays à se sortir d'une profonde crise économique, cela aura malgré tout un air de déjà vu.
С началом паники в еврозоне в июле 2011 г. вливания прервались и деньги потекли в "безопасные" места - в США, Швейцарию и т.п. Puis lorsque la panique s'est emparée de la zone euro en juillet 2011, les flux entrants se sont brusquement arrêtés et se sont enfuis "à l'abri" aux Etats-Unis, en Suisse, et au-delà.
Инвесторы, спонсирующие денежные вливания, и страна, получающая деньги, всегда придумывают причины, по которым в этот раз приток капитала можно поддерживать, поскольку он отражает предполагаемую долгосрочную трансформацию основ. Les investisseurs qui financent les entrées de capitaux et le pays récepteur de cette manne financière trouvent toujours des raisons pour défendre une fois encore la viabilité de ces entrées car cela reflète une supposée transformation permanentes des fondamentaux.
· рост благосостояния корпораций, от банковской помощи до субсидий на производство и использование этанола, продолжение вливания субсидий в сельское хозяйство, даже когда эти субсидии были признаны Всемирной торговой организацией нелегальными. · une croissance des aides aux entreprises, depuis le renflouement des banques jusqu'aux subsides à l'éthanol, en passant par la poursuite des subsides agricoles, alors même que ceux-ci aient été déclarés illégaux par l'Organisation du Commerce.
Таким образом, доллар будет продолжать падать до тех пор, пока темпы вливания новых денег в экономику США не будут более превышать темпы экономического роста и будут соответствовать темпам денежной экспансии, предпринимаемой другими центральными банками во всем мире. Le dollar continuera donc à s'affaiblir jusqu'à ce que la création de monnaie dans l'économie américaine cesse d'être supérieure à la croissance économique, et corresponde au rythme d'expansion monétaire suivi par les banques centrales du reste du monde.
Это позволит принимающим странам устанавливать ограничения для расширения кредитования, вне зависимости от того, какие каналы использует то или иное финансовое учреждение для вливания капитала на их рынки, и усилит права принимающих стран запрашивать сведения у регулирующих органов стран происхождения. Cela permettrait aux pays hôtes d'imposer des restrictions à l'égard de la dilatation du crédit, quelle que soit la façon dont une institution financière choisit d'acheminer les capitaux sur ses marchés, et cela renforcerait le droit des pays hôtes à réclamer des régulateurs des pays d'origine qu'ils leur fournissent des informations.
Арабские эмираты региона Персидского залива (Катар, Бахрейн и Объединенные Арабские Эмираты), придерживающиеся умеренного суннизма и с подозрением относящиеся к росту сирийского влияния и иранского ирредентизма в регионе, прекратили вливания в экономику Сирии из-за ее союза с иранскими аятоллами. Les émirats arabes modérés du Golfe, à majorité sunnite, qui se méfient de l'influence croissante des chiites et de l'irrédentisme iranien dans la région, ont cessé de soutenir économiquement la Syrie en raison de cette alliance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.