Exemplos de uso de "внутренними" em russo com tradução "domestique"

<>
Как добраться до внутреннего аэропорта? Comment puis-je arriver à l'aéroport domestique ?
к мобилизации внутреннего валового дохода и развитию экономики. Que ce soit sur le revenu domestique, ou sur la génération d'une économie.
Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение. Le marché domestique et la classe moyenne croissante gagneront davantage en importance.
Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса. Ou encore, un taux de change sous-évalué peut aider à exporter le déficit de demande domestique.
Поддерживать частные инвестиции в Африку как внутренние, так и иностранные. Encourager l'investissement privé en Afrique, à la fois domestique et étranger.
В результате, внутренние нефинансовые секторы не столкнулись с перспективой отмены кредитования. Il en résulte que les secteurs domestiques non financiers ne sont pas confrontés à la perspective d'une réduction des effets de désendettement.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения. A cette époque, l'investissement domestique et l'exportation ont exigé, l'un comme l'autre, un tour de vis immédiat.
Меньшая часть этих сбережений будет доступна для проведения внутреннего финансирования за рубежом. Et une part moindre de cette épargne outre - atlantique sera disponible pour financer les investissements domestiques.
Внутренние ресурсы и денежные переводы диаспоры все в большей степени финансируют развитие. Les ressources domestiques et les envois de fonds d'expatriés contribuent de plus en plus au financement du développement.
Но как может внутренний спрос быть сильным, если доход продолжает идти наверх? Comment donc la demande domestique pourrait-elle être forte si le revenu continue à se diriger vers le sommetamp#160;?
Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая. Plutôt que le gouvernement chinois, ce seront les marchés mondiaux et domestiques qui détermineront de plus en plus cette transition.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности. Avoir réussi à extraire le débat de la controverse idéologie domestique est une des principales réalisations du mandat de M. Schröder.
Но именно отсутствие внутренних экономических реформ превратило Италию в одно из наименее конкурентоспособных государств еврозоны. Mais c'est précisément le manque de réformes économiques domestiques qui a fait de l'Italie l'un des États les moins compétitifs économiquement dans la zone euro.
Вместо этого, они в значительной степени отражают внутреннюю и внешнюю политику, определяющую уровни потребления домовладений. Au contraire, ils reflètent en grande partie les politiques domestiques et à l'étranger qui déterminent les taux de consommation des ménages.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение. L'expérience globale de l'après-guerre étaye la preuve que les politiques domestiques sont ce qui importe le plus.
Ориентированные на внутренний рынок макроэкономисты отвечают, что такой сценарий представляет собой пример некомпетентной кредитно-денежной политики. Quand les économistes de la finance internationale mettent en avant ce scénario, les macroéconomistes spécialisés dans l'économie domestique leur répondent que cela ressemble à un cas d'incompétence en matière de politique monétaire.
Будущий рост Китая должен основываться больше на внутреннем спросе, чем на экспорте, что потребует повышения уровня потребления. Sa croissance future devra se baser davantage sur la demande domestique que sur les exportations, ce qui implique une augmentation de la consommation.
ВВП вырос на 1.5% благодаря внутреннему потреблению и положил конец витку падения, который начался в марте Le PIB hausse un 1,5% grâce à la consommation domestique et met fin à la spirale de baisse du début de mars
Чтобы помочь внутреннему рынку вести увеличение дохода, а также ускорять рост среднего класса, эти цифры должны измениться. Il faut modifier ces chiffres afin de donner plus d'importance au marché domestique dans le but d'accélérer la hausse des revenus et l'expansion de la classe moyenne.
Опыт Турции показывает, что при создании макро-пруденциальной структуры необходимо учитывать как внутренние, так и международные финансовые связи. L'expérience turque démontre combien l'élaboration d'un cadre macro-prudentiel doit prendre en compte les liens financiers à la fois domestiques et internationaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.