Exemplos de uso de "во многих отношениях" em russo
Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают.
Les mégabanques dominantes sont curieuses à bien des égards.
Он не только проходил в одной из них, но, во многих отношениях, они доминировали на этом саммите.
Il a non seulement été accueilli par l'une d'entre elles, mais a aussi, sous bien des aspects, été dominé par ces économies.
Его подход во многих отношениях имел большой успех.
À bien des égards, son approche a été un grand succès.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Elle est séduisante, énergique, décidée et surprenante à bien des égards.
Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
Eh bien, nous pouvons apprendre beaucoup de choses parce que nos systèmes d'éducation échouent désespérément à bien des égards.
Во многих отношениях сегодняшнее научное образование подобно медицине в середине XIX века, когда новая волна научной точности противостояла устоявшимся представлениям и общепризнанной традиционной медицинской практике.
À bien des égards, l'enseignement scientifique d'aujourd'hui ressemble à la médecine du milieu du XIXe siècle, époque à laquelle un nouveau niveau de rigueur scientifique se trouvait confronté à de vieilles croyances et à des pratiques médicales traditionnelles très reconnues.
Но это действительно напоминает нам, что США хоть и являются во многих отношениях самым глобализированным обществом в мире, они также могут быть на удивление замкнутыми и националистичными.
Mais cela nous rappelle que, alors que les Etats-Unis sont à bien des égards la société la plus globalisée au monde, elle peut se montrer incroyablement insulaire et nationaliste.
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
De bien des manières, c'est juste une question de survie.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной.
L'urbanisation rapide est un phénomène positif.
Мы должны быть лучше, во многих отношениях.
Il nous faut être meilleurs que nous mêmes de beaucoup de façons.
Эти партнёры во многих отношениях являются первопроходцами.
Ce partenariat est révolutionnaire à plus d'un titre.
Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
C'est aussi vrai en ce qui concerne son financement.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно.
La métaphore de l'empire est séduisante à plus d'un titre.
Во многих отношениях это и есть история 20 века.
Sous de nombreux aspects, cela représente l'histoire du 20ème siècle.
Папа римский Иоганн Павел II во многих отношениях является интеллектуалом;
Le pape Jean-Paul II est, de nombreuses façons, un intellectuel ;
Видите ли, мой отец был замечательным человеком во многих отношениях.
Vous voyez, mon père était un grand, grand homme de bien des façons.
Терроризм, который мы теперь ассоциируем с "Аль-Каедой", уникален во многих отношениях.
Le terrorisme que nous avons associé à l'Al Qaeda est spécial de nombreuses façons.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie