Exemplos de uso de "военное" em russo
Если мы не дадим заключенным витаминов, этот будет военное преступление."
Si nous ne fournissons pas des vitamines aux prisonniers, c'est un crime de guerre.
Однако существует надежда, что, как и военное время, эти последствия являются временными.
Cependant, comme en temps de guerre, on espère que ces effets sont temporaires.
В то время мне было 23 года и у меня не было представления о том, что такое военное преступление;
J'avais 23 ans à l'époque et une idée plutôt vague de ce qu'était un crime de guerre ;
Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют.
Les concepts binaires marqués, tels que "temps de paix" et "temps de guerre ", ne sont plus viables.
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему.
Et donc, les forces armées sont nécessaires, mais l'armée n'est pas la solution au problème.
Военное правление в Алжире продолжается де-факто по сей день.
De facto, l'armée est toujours au pouvoir en Algérie.
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается;
En Afghanistan, le niveau des forces déployés, après avoir atteint un sommet, décline régulièrement ;
Пока Америка утверждается в Ираке, геополитическое военное значение Турции может уменьшиться.
Alors que l'Amérique s'établit en Irak, l'importance géopolitique de l'armée turque pourrait peu à peu décliner.
Военное вторжение в Ирак в 2003 году является подарком, который продолжает вызывать недовольство в мире:
Et l'invasion de l'Irak en 2003 ne fait qu'abonder dans le sens des mécontents du monde :
Сейчас, имея военное присутствие в Иране и Афганистане и слабую экономическую ситуацию, Америка стоит перед большим выбором.
Aujourd'hui que l'armée américaine atteint ses limites en Irak et en Afghanistan et que la position fiscale américaine s'affaiblit, l'Amérique se retrouve face à des choix difficiles.
Военное вмешательство в Сьерра-Лионе, Либерии, Восточном Тиморе, Боснии не решило всех проблем, но улучшило жизнь людей.
Les interventions en Sierra Leone, au Libéria, au Timor Oriental et en Bosnie n'ont pas résolu tous les problèmes, mais elles ont permis d'améliorer la vie des populations.
Военное ведомство раскупает прибор по 70 тысяч долларов за штуку так быстро, что мы еле успеваем производить.
Nous les vendons à l'armée actuellement environ 70.000 dollars, et ils les achètent aussi vite que nous pouvons les fabriquer.
Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.
quelque soit son mauvais comportement en interne, toute tentative d'invasion déclencherait une conflagration bien plus forte.
Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
L'échec des négociations en cours aura également pour conséquence de bloquer la coopération, déjà problématique, entre l'Otan et l'UE.
Когда в 1991 году США начали военное вторжение в Ирак, цель заключалась в осуществлении фундаментальных изменений во всём регионе.
Quand les USA sont intervenus militairement en Irak en 1991, leur objectif était d'entraîner un changement radical dans toute cette région.
Шелк можно ввести в тело и в военное снаряжение, которое будет более легким и гибким, чем любое доступное сейчас оружие.
Les soies pourraient être intégrées dans le corps et un équipement blindé qui serait plus léger et flexible que n'importe quel blindage disponible aujourd'hui.
До тех пор пока США сохраняют военное присутствие в Афганистане, доступ к инфраструктуре в Средней Азии также сохранит свою важность.
Tant que les États-Unis conservent une implication politique en Afghanistan, l'accès aux installations en Asie centrale reste crucial.
Пуштуны, составляющие примерно половину населения Афганистана, уверены, что военное вторжение США означает утрату ими контроля над своими этническими соперниками - таджиками и узбеками.
Les Pachtounes, qui représentent près de la moitié de la population afghane, estiment que la présence américaine les a spoliés d'un pouvoir qui leur revient, au profit de leurs rivaux, les Tadjiks et les Ouzbeks.
"Хотя военное финансирование в Зарубежных чрезвычайных операциях не затронуто напрямую секвестром, военные достижения серьезно пострадают от серьезного срыва в основных бюджетах", - предупредил Панетта.
"Bien que le financement en temps de guerre des comptes des opérations de contingence à l'étranger ne soit pas directement touché par la séquestration, les efforts de guerre seraient négativement affectés par les graves perturbations dans les budgets de base", a averti Panetta.
Конечно, нельзя утверждать, что все, кто выступает в защиту прав других, приводят в пример ужасы Третьего Рейха, чтобы оправдать англо-американское военное вмешательство.
Mais ceux et celles qui oeuvrent à la défense des droits d'autrui n'évoquent pas non plus systématiquement les horreurs du Troisième Reich pour justifier l'intervention armée anglo-américaine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie