Exemples d'utilisation de "военный союз" en russe
Южная Корея укрепила свой военный союз с США;
La Corée du Sud a renforcé son alliance militaire avec les États-Unis ;
поскольку, если основной причиной для вступления в военный союз является чувство, что тебе грозит опасность, то вступление в НАТО является абсурдом.
parce que si vous concluez une alliance militaire parce que vous vous sentez menacé, il est absurde de rejoindre l'OTAN.
В конечном счете, пугает то, что ШОС может развиться в военный союз, подобный Варшавскому договору эпохи холодной войны, с эмбриональным "Великим Китайским Союзом" в его центре.
Il est à craindre finalement que l'OCS se développe comme une alliance militaire semblable à celle du Pacte de Varsovie mis en place à l'époque de la Guerre froide, avec en son coeur un embryon d'" Union de la Grande Chine ".
Южная Корея укрепила свой военный союз с США, Япония отказалась от попытки заставить США убрать военно-морскую авиационную базу с Окинавы, а Индия, Индонезия и Филиппины, вместе с остальными, сблизились с США.
La Corée du Sud a renforcé son alliance militaire avec les Etats-Unis, le Japon a finalement fait marche arrière sur sa demande de retrait de la base militaire américaine d'Okinawa, et l'Inde, le Vietnam, l'Indonésie et les Philippines, entre autres, se sont rapprochés des Etats-Unis.
НАТО больше не является только лишь военным союзом.
L'OTAN n'est plus seulement une alliance militaire.
В 1966 году Чарльз де Голль вывел Францию из военного союза НАТО.
Charles de Gaulle a retiré la France de l'alliance militaire de l'Otan en 1966.
или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов.
soit la région s'engage dans une structure multilatérale pour la paix, soit elle se retrouvera contrainte par un système d'alliances militaires stratégiques.
Помню, как в начале 70-ых годов ХХ века мне в качестве посла США в НАТО пришлось вернуться из Европы, чтобы свидетельствовать в нашем Конгрессе против законодательства, согласно которому войска США должны были уйти из Западной Европы и из НАТО как раз в то время, когда Советский Союз полным ходом наращивал свой военный потенциал.
Au début des années 1970, j'étais ambassadeur des États-unis auprès de l'Otan, et je me souviens avoir dû rentrer pour témoigner devant le Congrès contre une proposition de loi qui aurait permis de supprimer les troupes américaines en Europe de l'ouest et de l'Otan, au moment même où l'Union soviétique développait massivement sa présence militaire.
Военные имели высокоэффективный военный самолет - SR71.
Le plus performant des chasseurs militaires était le SR71.
На самом деле, страна с большим количеством телефонов - это Советский Союз, по данным на 1989 г.
En fait, le pays qui possède plus de téléphones, c'est l'Union soviétique, et les données se rapportent à l'année 1989.
Вот так я пошел в школу - на деле пока военный насачивал оружие, и говорил моему отцу, "Вам надо сделать выбор".
C'est comme ça que je suis allé à l'école - plus ou moins comme si le gouvernement pointait un pistolet, et disait à mon père, "Tu dois faire un choix."
И мы сели и стали говорить, и это вылилось в отличный партнерский союз, потому что он до этого никогда не тренировал спортсмена-инвалида, и у него не было предвзятого мнения о том, на что я была способна или не способна, и меня никогда до этого не тренировали, так что это было как - ну поехали, в путь.
Puis on s'est assit et on a discuté, et il s'avèra que ce fut un excellent partenariat car il n'avait jamais entrainé d'athlète handicapé, donc il n'avait pas de notions préconçues de ce que j'étais capable ou non de faire, et je n'avais jamais été entrainé auparavant, donc c'était, du genre, aller on y va - on se lance dans l'aventure.
Сравнительно скоро вы сможете купить билет и лететь выше и быстрее, чем высокотехнологичный действующий военный самолет.
Assez rapidement, il vous sera possible d'acheter un ticket et de voler plus haut et plus rapidement que les meilleurs chasseurs militaires en activité.
Когда Советский Союз распался, мы отправили туда экономистов с планами приватизации, и им на самом деле не хватало общественного доверия.
Nous avons envoyé des économistes en Union Soviétique avec des plans de privatisation quand ça a éclaté, et ce qui leur manquait vraiment c'était la confiance sociale.
Люди не знали, что ее вызывает до начала 1900, когда Британский военный обнаружил, что причина - комары.
On en ignora la cause jusqu'au début du XXe siècle, lorsqu'un militaire britannique découvrit que c'était les moustiques.
значительная дола национальной политике безопасности - это не просто международная политика, а ещё бюджеты, военный бюджет и то, как выплачиваются долги государств.
une grande part de la politique de sécurité nationale ne concerne pas seulement la politique étrangère, mais aussi les budgets, les budgets militaires, et la façon dont les dettes des pays fonctionnent.
Надеюсь, в ближайшие годы, мы сумеем продемонстрировать на конкретных примерах, что страх уменьшается, и мы берём на себя смелость, через союз с гражданами различных государств, поддержать решение их проблем, среди афганцев, среди населения Палестины, между палестинцами и израильтянами.
Maintenant, je l'espère que dans les années à venir, nous serons en mesure de démontrer à travers quelques exemples concrets que cette peur est en recul et que nous pouvons puiser la force dans cette alliance avec la société civile dans différents pays pour les soutenir dans la résolution de leurs problèmes, parmi les Afghans, à l'intérieur de la population palestinienne, entre les peuples de la Palestine et d'Israël.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité