Exemples d'utilisation de "военными" en russe
Из этих 23 миссий, шесть были военными, а остальные 17 гражданскими.
Sur ces 23 missions, 6 sont militaires et les 17 autres, civiles.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами.
Toutes les menaces contre les intérêts nationaux de l'Amérique ne peuvent pas se résoudre par la force militaire.
Во второй половине двадцатого века тайский выборы, казалось, чередовались с военными переворотами.
Dans la seconde moitié du XXè siècle, les élections thaïlandaises alternaient avec les coups d'état militaires.
Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
Je suis convaincu qu'une intervention militaire ne peut pas à elle seule vaincre le terrorisme.
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами.
Ils rentrent dans le jeu des extrémistes en combattant le terrorisme par des moyens militaires plutôt que politiques.
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно:
Mais le bilan des autres transitions menées par des militaires a été médiocre :
Как можно создать жизнеспособное государство, если оно испещрено заборами, военными дорогами и колючей проволокой?
Comment imaginer un État viable dépecé par des barrières, des routes militaires et des barbelés ?
Действительно, связи Китая с военными диктаторами Мьянма, похоже, скоро перерастут в де-факто военный альянс.
La relation de la Chine avec les dictateurs militaires birmans se transforme de facto en une alliance militaire.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
Ces emprunts maintiennent artificiellement la croissance de la consommation et permettent au gouvernement de différer les terribles choix qu'il devrait faire entre les impôts et les dépenses militaires.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
De telles querelles politiques et militaires pourraient certainement s'amplifier tandis que les dirigeants tenteront de consolider leur position respective.
Важным фактором были сильные эмоции, вызванные военными вмешательствами в мусульманские страны под руководством США и положением палестинцев.
L'un des facteurs critiques a été les émotions profondes provoquées par les interventions militaires dirigées par les États-Unis dans des pays musulmans, et par la situation des Palestiniens.
Измерение "жизненного пространства" определяется экономическими, научными, техническими, социальными и военными способностями страны - по существу его "суммарной мощью".
L'étendue de cet "espace vital" est déterminée par les capacités économiques, scientifiques, techniques, sociales et militaires d'un pays, en d'autres termes par son "pouvoir total ".
Но что делать с военными методами, в пользу которых до сих пор выступают многие политики и ученые?
Mais qu'en est-il des possibilités de réponse militaire que de nombreux responsables politiques et experts semblent encore préférer ?
Радио- и телевизионные станции обычно охраняются элитными военными подразделениями, поскольку часто являются первыми мишенями во время военных переворотов.
Les unités militaires d'élite ont pour habitude de protéger les stations de radio et de télévision, qui sont souvent la cible de choix des coups militaires.
Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году.
Son grand-père, Guillaume I, avait présidé aux victoires militaires de la Prusse, ce qui a permis à Bismarck de créer le Reich unifié en 1871.
Исполнительные директора многих, если не большинства, государственных и частных корпораций являются бывшими военными, многие из которых довольно молоды.
Les PDG de beaucoup, si ce n'est de la plupart des entreprises, qu'elles soient publiques ou privées, sont des officiers militaires à la retraite, généralement assez jeunes.
Но, поддерживаемые на плаву военными заказами, эти государственные компании никогда не могли похвастать ни умелым, ни эффективным руководством;
Mais portées à bout de bras par des contrats militaires, elles n'ont jamais été ni bien gérées, ni efficaces.
Харизматичный премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган, победив на трех последовательных выборах, смог доказать свою власть над военными.
Le charismatique Premier ministre, Recep Tayyip Erdoğan, après avoir remporté trois élections consécutives, est parvenu à imposer son pouvoir sur les militaires.
Многие европейцы выступят с заявлениями, что они не могут смириться с военными действиями, начатыми без мандата Совета Безопасности.
Nombreux sont les Européens qui affirmeront ne pouvoir tolérer d'action militaire sans mandat du Conseil de sécurité de l'ONU.
Только это обеспечит администрации Морси необходимую легитимность и возможности для выполнения совместно с военными перехода к подлинному изменению режима.
Ce compromis est la seule manière pour l'Administration Morsi d'obtenir la légitimité et la capacité nécessaires pour réaliser une transition en coopération avec les militaires pour un véritable changement de régime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité