Exemplos de uso de "возвращайтесь" em russo com tradução "retourner"

<>
Видите, этот возвращается в гнездо - Vous voyez, celui-ci retourne à son nid.
Я не хочу туда возвращаться. Je ne veux pas y retourner.
Мне надо возвращаться к работе. Il me faut retourner au travail.
"Слушай, я возвращаюсь к болотной русалке. "Écoutez, je m'en retourne à la sirène du marais.
Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся. ET le proverbe dit, nous sommes nés de la poussières et nous retournerons à la poussière.
И мы возвращаемся и повторяем всё снова и снова. Donc nous y retournons et nous le faisons encore, et encore.
Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике. Ou pensent à retourner au passé mexicain du parti unique.
Таким образом, идет спор о возвращении к политическим основам. Il y a donc des raisons valables pour retourner aux fondements politiques.
Обезьяны выходили на рынок, тратили все ресурсы и возвращались обратно. Les singes entrent sur le marché, dépensent tout leur budget et retournent alors à leurs occupations.
В результате постепенно стала возвращаться безопасность и нормальный ход жизни. La situation semble donc progressivement retourner à plus de sécurité et de normalité.
В 21-ом веке мы возвращается к методам 19-го века. Au 21° siècle, nous retournons aux méthodes en usage au 19° siècle.
Мы все ответственны за помощь выселенным людям в их возвращении домой. Il est de notre responsabilité à tous d'aider les personnes déplacées à retourner chez elles.
Их корни отфильтровывают, очищают эту грязную воду, и она возвращается обратно в аквариум. Et la plante filtrera, par les racines, l'eau sale des poissons, avant qu'elle ne retourne dans l'aquarium.
Тогда мы возвращаемся к окаменелостям, и мы можем обнаружить, что из этого произошло в прошлом. Et nous retournons aux enregistrements de fossiles et nous pourrions essayer de détecter combien se sont déroulés dans le passé.
Вы возвращаетесь домой и обнаруживаете, что четыре пятых всех деревьев Северной Америки и Европы сбросили листья. Et vous retournez chez vous, et vous découvrez que 80% de tous les arbres en Amérique du Nord et en Europe ont perdu leurs feuillages.
Бейтсон сформулировал концепцию нарушения симметрии, которая заключается в том, что при потере информации система возвращается к симметрии. Et Bateson a inventé le concept de rupture de symétrie, qui est que partout ou vous perdez des informations dans un système, vous retournez à la symétrie.
Многие финансисты с Уолл-стрит, прибрав к рукам кругленькие суммы, возвращаются к своей фискальной религии низкого дефицита. Plusieurs financiers de Wall Street, ayant empoché leurs dividendes faramineux, sont retournés à leur religion fiscale de faible déficit.
Подобным образом, отказ на требование палестинских беженцев о праве их возвращения в Израиль понятен, логичен и справедлив. De la même manière, il est compréhensible, logique et juste de refuser d'accéder à la demande des réfugiés palestiniens de pouvoir retourner en Israël.
Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность. Par exemple, une bonne d'enfant étrangère va permettre à une femme médecin britannique de retourner travailler dans un hôpital où elle sera plus efficace en raison de la présence d'infirmières et de personnel de nettoyage étranger dur à la tâche.
Другими словами, евреи, которые основывали свою идентичность в диаспоре на мифологических временах и памяти, теперь возвращались к её ярко выраженным элементам: En d'autres termes, les juifs, qui basaient leur identité dans la diaspora sur une mémoire mythologique et dans le temps, retournaient à présent à ses éléments précis :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.