Exemplos de uso de "возвращением" em russo
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
En réalité, nous devrions parler de la renaissance, ou du retour, de l'Asie.
Идея заключается в том, что посткризисная мировая экономика будет характеризоваться не балансом, а возвращением к еще большим макроэкономическим дисбалансам.
L'implication de tout ceci est que l'économie globale après la crise ne sera pas caractérisée par un retour à l'équilibre, mais bien par un retour à de grands déséquilibres macroéconomiques.
Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства.
De manière célèbre, Winston Churchill a regretté sa supervision du retour catastrophique du Royaume-Uni à l'étalon-or en 1925, lorsqu'il était chancelier de l'Echiquier.
С возвращением Франции в интегрированную военную структуру НАТО две страны впервые с 1966 г. оказались на одной и той же "атлантической" волне.
Avec le retour de la France dans la structure militaire intégrée de l'OTAN, les deux pays sont sur la même longueur d'ondes "atlantique" pour la première fois depuis 1966.
Оптимизм, созданный их мирным возвращением в свободную и демократическую Европу, был испорчен до такой степени, что ни один из нас, вероятно, даже и не предполагал.
L'optimisme engendré par leur retour pacifique au sein d'une Europe libre et démocratique a été entamé à un point qu'aucun de nous n'aurait pu anticiper.
Эффективное региональное сотрудничество - чтобы обеспечить быструю и упорядоченную обработку, урегулирование или возвращение - будет иметь решающее значение для долгосрочного успеха пакета этих мер.
Une coopération régionale efficace - qui garantisse que le traitement des demandes, l'installation ou le renvoi soit ordonné et rapide - sera essentielle au succès à long terme de cette nouvelle approche.
Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Ils voyaient leur retour comme un devoir patriotique.
Избрание Обасаньо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению.
L'élection d'Obasanjo a marqué le retour du régime civil.
Этот шаг не может ждать возвращение благополучия.
C'est une mesure qui ne doit pas attendre le retour de la prospérité pour voir le jour.
Саммит Группы двадцати ознаменовал возвращение США к мультилатерализму.
Le sommet du G20 a marqué le retour des États-Unis au multilatéralisme.
В эпизоде "Возвращение джедая" представлено её зеркальное отражение.
Dans le film Le retour du Jedi, c'est son image-miroir que l'on voit.
Но отсутствие мирного процесса может способствовать его возвращению.
Mais l'absence de processus de paix pourrait encourager son retour.
Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера.
Et d'un certain point de vue, c'est une sorte de retour à cette ancienne idée de calculateur centralisé.
Его возвращение дало стране довольно странное чувство дежа-вю.
Son retour a laissé au pays une impression assez bizarre de déjà-vu.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии.
Nous n'avons pas à craindre l'ascension de la Chine ou le retour de l'Asie.
В IDEO иногда существует ощущение возвращения в детский садик.
A IDEO il ya comme un goût de retour à la maternelle quelquefois dans l'environnement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie