Exemplos de uso de "воздвигает" em russo
Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников.
Étant donnée l'absence de réglementation sur la couverture médiatique des campagnes, la corruption flagrante de nombreux organes de presse et l'absence de programme consacré aux questions d'actualités en prime time sur une chaîne nationale, l'interdiction d'acheter du temps d'antenne a eu pour seul résultat de dresser une barrière infranchissable contre l'arrivée potentielle de nouveaux venus sur la scène politique.
В некоторых случаях памятники воздвигают не на бывших местах убийств, как в Германии, а около них.
Dans certains cas, les monuments sont érigés non pas sur les sites des assassinats eux-mêmes comme en Allemagne, mais tout près.
Однако для Китая реформы представляются дымовой завесой, воздвигнутой правительством Тайваня.
Mais aux yeux de la Chine, ces réformes ne sont qu'un écran de fumée dressé par le gouvernement de Taïwan.
а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
donc, comme le prêchait Jabotinski, la nouvelle nation israélienne doit ériger un mur d'acier de pouvoir juif pour dissuader ses ennemis à jamais.
А монастырь Святого Креста в Иерусалиме воздвигнут на месте, где, по христианской легенде, росло дерево, из которого сделали крест для распятия Иисуса.
Selon la légende chrétienne, le monastère de la Croix est érigé à l'endroit où a grandi l'arbre utilisé pour faire la croix sur laquelle a été crucifié Jésus.
Унилатерализм, за который проголосовало на последних выборах большинство израильтян, основан на идее, что безопасность можно каким-то образом обеспечить, воздвигая физические стены и барьеры.
L'unilatéralisme auquel les Israéliens ont souscrit en masse lors de l'élection récente se fonde sur l'idée que la sécurité peut être obtenue en érigeant des murs et des barrières physiques.
Шоковые реакции выбрасывают в кровь адреналин, который воздвигает защиту до небывалых высот.
Les réactions fuite ou combat libèrent de l'adrénaline, qui renforce vos défenses au maximum.
Холдейн отмечает, что даже знаменитое "Правило Уолкера", которое воздвигает стену между более приземленным банковским обслуживанием коммерческих организаций и более рискованным потребительским кредитованием, было в значительной степени смягчено, т.к. оно излишне детализировано законодательством.
Comme le note Haldane, la "règle Volcker," dont le but était de créer une meilleure séparation entre les banques commerciales ordinaires et les opérations bancaires pour compte propre plus risquées, a elle aussi été considérablement allégée au fur et à mesure de son cheminement dans le processus législatif.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie