Exemplos de uso de "воздушная тревога" em russo

<>
По общему мнению, налоги на нефть это третье табу американской политики - запретная воздушная зона. Maintenant normalement, les taxes pétrolières sont le troisième rail des politiques américaines - the zone interdite.
Потому что чем больше мы узнавали, тем больше росла наша тревога. Parce que plus nous en apprenions, plus l'inquiétude grandissait.
В 1937 году в специализированной печати появилась идея фотоэлектрической ракеты-истребителя, которую предложил инженер Рогозинский, и в следующем году вышла работа "Воздушная ракета-торпеда и авиационная ракета-бомба" автора Леливы-Кживоблоцкого. En 1937, les plans d'une fusée de chasse photoélectrique, dessinés par l'ingénieur Rohoziński, apparurent dans la presse spécialisée et l'année suivante fut publié l'ouvrage "Rakieta - torpeda powietrzna i rakietobomba lotnicza" d'un auteur dénommé Leliwy-Krzywoblocki.
"Тревога ничего не решает". "S'inquiéter ne résout rien."
Будут ли они воевать после массированных бомбардировок, это зависит от того, насколько успешной окажется воздушная кампания. Leur intervention après d'intenses bombardements aériens dépend des résultats de ceux-ci.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. Toute inquiétude en matière d'emploi est source d'anxiété et l'anxiété fait naître des sentiments protectionnistes.
Кроме того, именно воздушная мощь Америки наряду с наземными операциями североатлантического альянса вытеснила Талибан в 2001 году. Après tout, c'est la puissance aérienne américaine, associée aux opérations au sol de l'Alliance du Nord, qui a chassé les talibans en 2001.
Обсуждение войны по-прежнему на повестке дня в Израиле, и тревога растет, что в весьма напряженной политической атмосфере в год выборов в США не получится сдержать эскалацию этого вопроса. L'option militaire est toujours envisagée par Israël et les craintes vont croissants concernant la possibilité, en cette année d'élection présidentielle américaine politiquement chargée, que l'escalade ne puisse être contenue.
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось. La peur a perdu du terrain, les responsables se sentent moins obligés de montrer qu'ils s'activent, et les injustices les plus patentes se raréfient.
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС. Certes, il est toujours plus simple de promettre que de tenir ses promesses - cette crainte est particulièrement pertinente au sujet de l'Union européenne.
В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер. Le malaise vient pour la science d'une ambivalence fondamentale:
А, если принять во внимание политиков, скептически настроенных по отношению к Европейскому Сообществу, таких как Берлускони в Италии и коалиция Шусселя - Хайдера в Австрии, возникает тревога, что сама сущность европейской политики может стать очень непривлекательной. Etant donné qu'ils sont liés aux sceptiques qui s'opposent à l'Union européenne tels que Berlusconi en Italie et la coalition Schüssel-Haider en Autriche, la véritable nature de la politique européenne risque décidément de devenir déplaisante.
Так чем же вызвана такая тревога по поводу попустительства Европы, особенно среди нео-консерваторов? Pourquoi entendons-nous alors ces hauts cris concernant la volonté d'apaisement de l'Europe, en particulier de la part des néo-conservateurs ?
Когда в 1970-х годах Римский клуб опубликовал свой знаменитый доклад "Пределы роста", реакцией на него была тревога. Quand, dans les années 1970, le Club de Rome a publié son célèbre rapport sur les "limites de la croissance", il a suscité des réactions d'inquiétude.
Именно эта тревога в значительной мере способствовала тому, что они выступили в поддержку США в иракском вопросе, что, в свою очередь, вызвало раздражение некоторых европейских лидеров и снижение общественной поддержки в странах - членах ЕС по отношению к расширению Европейского Союза. Ces élans de nervosité contribuent au soutien qu'ils apportèrent à la position américaine sur la question irakienne, qui en retour provoqua l'irritation de certains leaders d'Europe de l'ouest et le déclin du soutien public des États membres pour l'élargissement de l'Union européenne.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.