Sentence examples of "возможной" in Russian
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Il importe de maintenir, dans la mesure du possible, des relations de coopération.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС.
Pour la première fois, le soutien à la recherche fondamentale est rendu possible à l'échelon européen.
Египет также опасается возможной гражданской войны между "Хамасом" и "Фатхом".
L'Egypte redoute également une éventuelle guerre civile entre les partisans du Fatah et ceux du Hamas.
без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной.
une économie américaine moderne, compétitive n'est pas possible sans des hausses d'impôts supplémentaires.
неясно, что будет обсуждаться на возможной второй Бреттон-вудской конференции.
on ne sait pas trop sur quoi porteraient les discussions d'un éventuel Bretton Woods II.
Это всё - сегодняшняя реальность, которая в будущем станет ещё более возможной.
C'est une réalité aujourd'hui, et dans le futur, ce sera d'autant plus possible.
На данный момент вопрос возможной токсичности фуллереновых наноматериалов остается в значительной степени открытым.
A ce stade des recherches, la question de la toxicité éventuelle des nanomatériaux fullerènes reste largement sans réponse.
Я готов поддерживать, в максимально возможной степени, инвестиции Японии в данный алмаз безопасности.
Je suis prêt à investir autant que possible les ressources du Japon dans ce cordon de sécurité.
Мартин рассказал CNN, что он спросил Дэйли, знал ли его тогдашний босс о возможной перетасовке.
Martin a dit sur CNN qu'il avait demandé à Daley si son patron d'alors était au courant du remaniement éventuel.
Так что эта мечта в действительности стала возможной благодаря совмещению двух известных технологий.
Ce rêve est vraiment rendu possible par la convergence de deux technologies connues.
Тем самым они хотят выразить свою поддержку ядерной программы своей страны перед лицом возможной атаки со стороны Израиля.
Ils veulent soutenir par ce geste le programme nucléaire de leur pays face à un éventuel assaut israélien.
Итак, сейчас мы живём в век пост-бюрократический, где становится возможной истинная власть народа.
Nous vivons donc maintenant dans l'âge post-bureaucratique, où un véritable pouvoir individuel est possible.
Страх инфляции, когда он рассматривается в контексте возможной глобальной депрессии, напоминает боязнь заболеть корью, когда есть риск заразиться чумой.
Dans le contexte d'une éventuelle récession mondiale, craindre l'inflation, c'est comme craindre la rougeole alors qu'on risque surtout d'attraper la peste.
Это даст возможность добиться сотрудничества офшорных финансовых центров путём предупреждения об их возможной изоляции.
Il serait alors possible d'amener les centres financiers offshore à coopérer en les menaçant d'isolement.
Впервые развивающиеся страны готовы взять на себя обязательства того же рода, что и Европа, Япония, а также другие развитые промышленные страны (кроме США), во избежание возможной глобальной катастрофы.
Pour la première fois, des pays en voie de développement expriment le désir de participer au mouvement initié par l'Europe, le Japon, et les autres pays industrialisés (excepté les États-Unis) pour éviter une éventuelle catastrophe planétaire.
И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux.
Что касается возможной бесполезности синтетической бактерии, тот факт, что новостям о рождении Синтии пришлось конкурировать с заголовками новостей о худшем в истории разливе нефти, оказался эффективней любой рекламы.
Pour ce qui est de l'utilité éventuelle d'une bactérie synthétique, le fait que sa mise au point ait fait concurrence dans les journaux à la pire marée noire de l'histoire a plus plaidé en sa faveur que la meilleure opération de relations publiques ne l'aurait pu.
Это, по мнению экономистов - участников Копенгагенского консенсуса, делает его самой лучшей возможной инвестицией в мире.
C'est donc, selon les économistes du Consensus de Copenhague, le meilleur investissement possible pour l'humanité.
В странах с развивающейся экономикой главной задачей должно быть улучшение систем раннего предупреждения, пересмотр путей наилучшего урегулирования кризиса и рассмотрение возможной роли финансирования со стороны Фонда в предупреждении кризиса.
Il doit aider les pays émergeants à améliorer leur système d'alerte, de manière à mieux détecter les signes avant-coureurs d'une crise, il doit aussi examiner les stratégies de sortie de crise et son rôle financier éventuel dans une politique de prévention de crise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert