Exemplos de uso de "возникнуть" em russo
Во внешней политике также могут возникнуть проблемы.
La politique étrangère présentera sans doute ses propres difficultés.
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
On pourrait envisager à moyen terme la création d'un Parlement européen constitué de deux Chambres.
Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть.
L'histoire récente est replète d'exemples de retombées négatives possibles.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
En rejetant une position unilatérale, le Mexique a permis un engagement multilatéral.
На самом деле, они могли возникнуть естественно в ходе эволюции.
En fait, ils pourraient être dus à la nature même de notre évolution.
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
Il a également montré comment la complexité peut découler d'un début simple.
Если одна проблема может возникнуть со стороны высших руководителей страны, особенно военных.
Un autre défi pourrait venir des responsables plus anciens du pays, principalement les militaires.
Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США.
Cette stratégie ne saurait être un dérivé des campagnes américaines.
Однако, хотя глобально никто в дефиците не окажется, вполне могут возникнуть местные дефициты.
Par contre, même si ces facteurs ne sont pas rares à l'échelle mondiale, des pénuries peuvent se produire dans certaines régions.
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
Une nouvelle guerre pourrait reprendre dans les régions riches en pétrole aux abords de la frontière.
Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила "ужесточатся" и их невозможно будет соблюдать.
Le problème qui peut survenir est que ces règles deviennent plus sévères et qu'il ne soit pas possible de les respecter.
Очень маловероятно, что может возникнуть еще одна такая возможность для завершения десятилетий двухсторонней враждебности.
Une telle occasion de mettre fin à des décennies d'hostilité bilatérales ne se représentera sans doute pas de si tôt.
Вполне может возникнуть опасная ситуация, поскольку этот доклад угрожает пустить под откос весь процесс.
Ce rapport pourrait bien entraîner une situation périlleuse, car il risque de faire dérailler l'ensemble du processus.
Общий рынок товаров и услуг мог бы возникнуть позже, вместе с региональной системой безопасности.
Pourrait suivre un marché commun des biens et des services et un système de sécurité régionale.
И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом".
Et la question pourrait à l'avenir se poser de savoir dans quelle mesure des juges civils sont compétents pour se prononcer dessus".
Надо отметить, что для этого процесса нужно время и что в будущем могут возникнуть новые проблемы.
Ce processus prendra du temps et il y aura certainement d'autres difficultés.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie