Exemplos de uso de "возобновила" em russo

<>
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте. Après son congé maternité, elle reprit son ancien travail.
Третья в мире по величине экономическая держава возобновила рост в третьем квартале -1,5% в сравнении с предыдущим кварталом - в первый раз за год, благодаря росту экспорта и потреблению домохозяйств, пострадавших от катастрофы La troisième puissance économique mondiale a renoué avec la croissance au troisième trimestre -1,5% par rapport au trimestre précédent- pour la première fois en un an, grâce à un rebond des exportations et de la consommation des ménages plombés par la catastrophe.
Послав оливовую ветвь администрации Обамы, правительство Китая возобновила это обсуждение. Depuis, le gouvernement chinois a envoyé un rameau d'olivier à l'administration Obama et les échanges ont repris.
После видимого затишья в воздушных бомбардировках, вскоре вернулись самолеты, а Джанджавид возобновила свою кампанию убийств и разрушений. Après l'apparente accalmie des bombardements aériens, les avions sont vite revenus et les Janjawids ont repris leur campagne de massacre et de destruction.
Когда он возобновил серьезные тренировки, он был более худощавым и более мускулистым. Quand il a repris sérieusement sa formation, il était plus mince et plus musculeux.
Для возобновления такого процесса необходимо четыре шага. Quatre étapes sont nécessaires pour relancer ce processus.
Возобновление диалога о европейской безопасности Renouveler le dialogue sur la sécurité en Europe
Возобновляете лечение - опять теряет вес. Recommencez le traitement, et elle reperd du poids à nouveau.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия. Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
Ещё более удивительно то, что правительство под давлением общественного мнения позволило"Бин Дянь" возобновить издание. Fait plus surprenant encore, le gouvernement a, sous la pression de l'opinion publique, autoriséBing Dianà reprendre sa publication.
Наконец, еврозоне нужна стратегия, чтобы возобновить экономический рост на периферии. Enfin, la zone euro a besoin de politiques pour relancer la croissance dans sa périphérie.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. Tout d'abord, ils s'inquiètent de ce que l'Iran pourrait renouveler ses tentatives de déstabilisation en Irak.
Фонды денежного рынка США возвращаются, хотя и осторожно, для возобновления финансирования долгов европейского банка. Les fonds du marché monétaire américains recommencent, lentement il est vrai, à financer les dettes des banques européennes.
Европейские партнеры Германии, особенно Франция, должны убедить ее возобновить сотрудничество с Европой и взять на себя ответственность за европейскую интеграцию. Il appartient aux partenaires européens de l'Allemagne, et notamment à la France, de la persuader de renouer avec l'Europe, et d'assumer la responsabilité de l'intégration européenne.
переговоры в Кэмп-Дэвиде и Табе - небрежно прекращенные в январе 2001 года - снова предстоит возобновить. les accords de Camp David et de Taba - abandonnés avec désinvolture en janvier 2001 - sont sur le point d'être repris.
Крикет еще раз возобновил диалог между двумя странами-соперницами субконтинента, обладающими ядерным оружием. Mais une fois de plus, le cricket a permis de relancer le dialogue entre les deux puissances nucléaires rivales du sous-continent.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Quand il a refusé de renouveler la trêve de six mois, il n'a semble-t-il pas prévu une confrontation à grande échelle avec Israël.
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд. Pour recommencer à aller de l'avant, les pays en développement doivent prendre un rôle plus important dans la lutte contre les mesures protectionnistes qui ont accompagné leur recours plus large aux fonds publics.
Ху Цзиньтао, несомненно, искал способы возобновления переговоров, но не посредством подкупа Ким Чен Ира помощью. Il est évident que Hu a dû chercher à reprendre les discussions, mais pas en essayant d'acheter Kim.
Для возобновления процесса мирного урегулирования необходимо одновременно и оперативно решить две данные проблемы - поселения и безопасность. Ces deux questions - colonies et sécurité - devront être réglées concrètement et simultanément pour relancer le processus de paix.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.