Ejemplos del uso de "воспитывают" en ruso
Его воспитали заботливые и неравнодушные родители.
Il a été élevé par des parents qui lui ont apporté soutien et intérêt.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Et les choses vont s'aggraver, car il n'y a personne pour éduquer les enfants ou pour nourrir les personnes âgées.
Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссёров, чтобы те создавали и рассказывали истории своими собственными голосами.
Aujourd'hui je suis fière de dire que nous avons formé plus de 66 femmes réalisatrices au Qatar pour monter, raconter leurs histoires avec leur propres voix.
Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами.
Elles ont tenu leur bébé face à elles, l'ont cajolé, l'ont grondé, l'ont éduqué grâce aux mots.
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка.
Nous sommes actuellement en train d'élever une nouvelle génération vouée au désordre.
Что выделяет Египет, так это то, что он имеет сильную внутреннюю лигу, которая воспитывает талант и слаженность действий в национальной команде.
Ce qui fait la différence de l'Egypte, c'est sa ligue nationale de très bon niveau qui nourrit les talents et a la cohérence voulue en tant qu'équipe nationale.
Я был воспитан на традиционных историях лидерства:
J'ai été élevé avec des histoires traditionnelles de leadership:
Он верил, что каждый может измениться к лучшему, и что мы должны воспитывать дух диалога, терпимости и способность прощать и примирять.
Pour lui, n'importe qui pouvait changer en bien, et nous devions nourrir le dialogue, la tolérance et la capacité à pardonner et à se réconcilier.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров.
Les immigrés allaient élever une nouvelle génération de médecins, avocats et ingénieurs.
Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали.
C'est peut-être une pensée égoïste, mais c'est la manière dont j'ai été élevé.
И я также был воспитан, на личных примерах лидерства.
Et j'ai aussi été élevé avec des exemples personnels de leadership.
Это слова, с которыми были воспитаны многие из нас.
Voici 3 mots avec lesquels beaucoup d'entre nous avons été élevés.
Если вы смотрите внимательно, это пара геев, воспитывающая ребенка.
Si vous faites bien attention, c'est un couple homosexuel qui élève l'enfant.
Представьте, вы были бы изнасилованы и вы бы воспитывали мальчика.
Imaginez que vous avez été violée, et que vous élevez un petit garçon.
Но они не могут спасти брак и не могут воспитывать детей.
Mais elles ne sauvent pas les mariages et n'élèvent pas les enfants.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду.
Tout comme les femmes de HawaÏ qui m'ont élevée l'ont prédit, le monde a des problèmes.
Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным.
Je pense que le monde entier a principalement été élevé à ne pas être une fille.
Поколение Терешковой, жизнь которого охватила почти весь период советского правления, было воспитано в традициях русских женщин.
La génération de Terechkova, bien qu'elle ait couvert presque toute l'ère du règne soviétique, a été élevée dans la tradition russe de la féminité.
Покажите мне поколение детей, воспитанных вот так, и мы покончим с теми проблемами, которые мы видим сегодня.
Donnez-moi une génération de gosses élevés comme ça, et on réglera les problèmes que nous connaissons aujourd'hui, je pense.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad