Exemplos de uso de "восприятием" em russo

<>
Смотрите, что получилось с вашим восприятием. Et voyons ce qui arrive à votre perception.
Но в политике можно легко манипулировать восприятием избирателями действительности. Toutefois en politique, il est facile de manipuler la perception de la réalité de l'électorat.
Сколько проблем можно решить всего лишь забавляясь с восприятием вместо утомительных, усердных и мало приятных стараний изменить реальность? Combien de problèmes quotidiens peuvent être résolus rien qu'en modifiant notre perception, plutôt que faire ce travail fastidieux et pénible de changer vraiment la réalité ?
я был настолько увлечён её восприятием того, что я делал, что в результате я пришёл к выводу никогда не возвращаться в клуб бальных танцев. J'étais tellement soucieux de sa perception sur ce que je faisais, que ça m'a explosé au visage, et je ne suis jamais retourné au club de danse.
Но салафизм - также сильный источник персональной идентичности, сформированной и укрепленной стандартной формой одежды и стилем бороды, высокой степенью социального консерватизма и вообще отрицательным (но с оттенками) восприятием либерального индивидуализма. Mais le salafisme permet à ses adeptes de se donner une identité forte, que renforcent encore la barbe et un style vestimentaire commun, une attitude extrêmement conservatrice au point de vue social et une perception globalement négative (quoique parfois nuancée) des libertés individuelles.
Добавьте к этому врожденное французское недоверие к либерализму - в действительности, французский язык является один из немногих языков, в которых слово "либерализм" имеет уничижительный смысл - вместе с таким же глубоко укоренившимся восприятием государства (опять же, как среди правых, так и среди левых) в качестве истинного защитникаобщих интересов. A quoi s'ajoute une méfiance congénitale à l'égard du libéralisme (le français est une des rares langues dans laquelle ce mot a une connotation péjorative), jointe à une perception non moins traditionnelle (à droite comme à gauche) de l'Etat comme défenseur par excellence de l'intérêt général.
У каждого своё восприятие цвета. Chacun a une perception des couleurs différente.
но оно может изменить восприятие. mais changer les perceptions.
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. Ce sont les perceptions, les pensées, les sentiments, les rêves.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. Cette répétition des perceptions est parfois appelée palinopsie.
Иногда трудно избежать такого восприятия: Il est parfois difficile d'éviter cette perception des choses :
Самое большое препятствие - это общественное восприятие. La plus grande difficulté qui se pose est la perception du public.
Но это не просто симфония восприятия. Mais il ne s'agit pas seulement d'une symphonie de perception.
Проблемы начинаются с восприятия высоты звука. Les problèmes commencent avec la perception du ton.
Это тактильное восприятие, вычисление и невизуальные интерфейсы. Il y a la perception, le calcul et les interfaces non-visuelles.
Но восприятие многих американских обозревателей было другим. Mais la perception de nombreux observateurs américains était différente.
"Может ли мозг построить такого рода восприятие?" Le cerveau peut-il construire une telle perception ?
Вот почему мы хотим изменить восприятие насекомых. c'est pourquoi nous changeons la perception des insectes.
Я хочу кратко рассказать вам о восприятии. Je veux vous parler brièvement de perception.
Наше понимание реальности не основано на одном восприятии. Notre connexion à la réalité n'est rien de plus que de la perception.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.