Exemplos de uso de "восстановил" em russo com tradução "rétablir"
Traduções:
todos243
restaurer93
rétablir59
reconstruire34
reconstituer11
réparer10
rebâtir5
ramener4
recouvrer4
recréer3
réhabiliter3
armer3
réintégrer3
restituer2
rénover1
recouvrir1
relever1
revitaliser1
refaire1
outras traduções4
Кальдорон, направив в обратную сторону политику своих предшественников, которые говорили о недостатке прав человека на Кубе, восстановил традиционно близкие отношения с Мексикой.
Calderón, inversant la politique de son prédécesseur qui dénonçait le manque de respect des droits humains à Cuba, a rétabli les liens étroits qui existaient traditionnellement entre le Mexique et l'île.
Тем не менее, с тех пор Ливан организовал коалиционное правительство, восстановил безопасность и стабильность, выдержал глобальный экономический кризис и сейчас организовал, в общем, свободные и честные выборы.
Malgré tout, le Liban a réussi depuis à former un gouvernement de coalition, à rétablir la sécurité et la stabilité, à réchapper à la crise économique mondiale et à organiser des élections globalement libres et équitables.
Мы также должны восстановить основной порядок в Ираке.
Nous devons également rétablir l'ordre fondamental en Irak.
Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире.
Une Administration Kerry, a-t-il affirmé, rétablira le respect des autres pays envers l'Amérique.
Он также хочет восстановить позиции Египта в качестве крупной региональной силы.
Il aspire également à rétablir la place de l'Égypte en tant que force régionale majeure.
ЕС сильно желает восстановить или утвердить права человека, стабильность и процветание.
L'UE tient à rétablir ou à introduire le respect des droits de l'homme, la stabilité et la prospérité.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки.
Alors, ce dont le monde a besoin maintenant, c'est de rétablir l'autorité de faire des choix communs.
Чтобы восстановить спокойствие до проведения пересчета голосов, необходимы меры по установлению доверия.
Pour rétablir le calme avant que ne soit organisé un second dépouillement, il importe de prendre des mesures visant à instaurer la confiance.
Большая работа уже была проведена для того, чтобы восстановить и улучшить региональные отношения.
Beaucoup a déjà été accompli pour rétablir et améliorer les relations régionales.
Но все варианты, которые могли бы восстановить конкурентоспособность страны, требуют реального обесценивания валюты.
En revanche, toutes les options qui rétabliraient la compétitivité passent par une dévaluation de la valeur réelle de sa monnaie.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Obama devra mettre en oeuvre un programme fiscal à moyen terme qui rétablisse les finances de l'État.
Но при восстановленном балансе, наши совместные цели приобретают равную, если не более высокую значимость.
Mais l'équilibre est rétabli, nos buts partagés ont une importance égale si ce n'est supérieure.
Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию.
La force économique (ou la confiance) se rétablit rarement avec des politiques qui mènent une économie dans une dépression profonde.
В ситуации, угрожающей дальнейшей эскалацией, обе стороны должны сдержать конфликт и быстро восстановить статус-кво.
Compte tenu du risque d'escalade, les deux parties doivent rapidement contenir le conflit et rétablir le statu quo.
Сегодня более чем когда-либо она нуждается в Анваре для того, чтобы восстановить свой авторитет.
Aujourd'hui plus que jamais, il souhaite qu'Anwar rétablisse sa crédibilité.
Возвращение к национальной валюте и ее резкое обесценивание могли бы быстро восстановить конкурентоспособность и экономический рост.
La compétitivité et la croissance seraient rapidement rétablies par un retour à la monnaie nationale, accompagné d'une forte dévaluation.
В действительности, попытка Японии восстановить собственную военную мощь свидетельствует о недостаточной уверенности в таком союзнике, как США.
En effet, le désir du Japon de rétablir sa propre puissance militaire accorde une confiance limitée à son allié américain.
Европейские службы безопасности тесно сотрудничают в рамках группы контртеррористических действий, и была восстановлена контртеррористическая оперативная группа Европола.
Les services de sécurité européens travaillent en étroite collaboration au sein du groupe de lutte contre le terrorisme, et la Task Force antiterroriste d'Europol a été rétablie.
Поэтому, восстановив свои демократические режимы, страны Центральной и Восточной Европы однозначно выступили за присоединение к интеграционному процессу континента.
C'est pourquoi, après avoir rétabli leurs démocraties, les pays d'Europe de l'Est et d'Europe centrale ont voté et choisi sans équivoque d'entrer dans le processus d'intégration du continent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie