Exemplos de uso de "врагу" em russo
Он предал нас, выдав врагу наше местонахождение.
Il nous trahit en disant à l'ennemi où nous nous trouvions.
Это репутация, которую не пожелаешь и худшему врагу.
C'est une réputation que vous ne souhaiteriez pas à votre pire ennemi.
``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку".
"rejoindre l'ennemi, lui fournir aide et confort ".
Однако он не был прав, раскрывая свои карты публично и придавая сил врагу.
Mais il a eu tort de dévoiler publiquement son jeu et d'enhardir l'ennemi.
Противостоянию сегодняшнему, новому и совершенно реальному врагу они предпочитают противостояние старому, традиционному противнику - Западу.
Au lieu de combattre le nouvel ennemi extrêmement réel du monde d'aujourd'hui, ils affronteraient plutôt l'ancien ennemi traditionnel, à savoir l'Occident.
Во время войны этот нестандартный контингент должен стать авангардом, за которым Народная освободительная армия откроет огонь по врагу.
En temps de guerre, ce contingent irrégulier de hackers constituerait l'avant garde derrière laquelle l'ALP se battrait contre l'ennemi.
Внутри находилось маленькое взрывное устройство, которое, в случае аварийной посадки, ликвидирует этот прибор и он не попадет в руки врагу.
Et il ya un tout petit appareil incendiaire à l'intérieur, pour qu'il se détruise, si l'avion s'écrase pour que l'ennemi ne puisse en aucun cas y mettre les mains dessus.
Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека.
Cela signifie, en passant outre l'horreur que l'on ressent quand on est sous la menace de nos ennemis, on commence à apprécier l'autre.
Терроризм - это, по сути, когда вы относитесь к невинному, не знакомому вам человеку как к врагу, которого вы убиваете, чтобы воцарился страх.
Le terrorisme c'est en fait prendre un étranger innocent et le traiter comme un ennemi que vous créez pour générer de la peur.
Конечно, слушателям необходимо прислушаться, чтобы выделить голоса реформистов среди шума, поднятого теми, кто призывает к сопротивлению врагу и возвращению к чистым источникам Ислама.
Certes, le public doit faire des efforts pour entendre la voix des réformateurs au milieu du vacarme de ceux qui appellent à résister à l'ennemi et à revenir aux sources pures de l'islam.
Для американцев это событие носило "героическое или триумфальное значение, в котором атомная бомба представляла собой окончательный удар по агрессивному, фанатичному и беспощадному врагу".
Du côté américain, on parle de "récit héroïque ou triomphant dans lequel les bombes atomiques représentent le coup final contre un ennemi agressif, fanatique et féroce ".
Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу "нет вражды к" тому или иному внешнему врагу.
Depuis Wilson, chaque président américain a, au moins une fois au cours de son mandat, prononcé les mots "pas de querelle avec" un ennemi étranger.
Хотя крупные страны и пытаются оттеснить их на окраину при каждом удобном случае, те никак не могут объединиться для того, чтобы дать отпор общему врагу.
Même si les grands pays tentent de les marginaliser à tout bout de champ, les petits pays ne peuvent pas s'unir pour lutter contre l'ennemi commun.
Игаль Амир думал, что защищает Израиль против премьер-министра, склонного уступить святую землю врагу, когда совершал террористический акт против Ицхака Рабина в том же 1995.
Yigal Amir croyait défendre Israël contre un premier ministre prêt à rendre des terres sacrées à l'ennemi quand il assassina Yitzak Rabin quelque temps plus tard, cette même année.
Более того, если относиться к Китаю как к врагу, то он, в конце концов, им и станет, и таким образом на дружественных отношениях можно будет поставить крест.
En outre, traiter la Chine en ennemi reviendrait à s'assurer qu'elle en deviendra un, ce qui ferait preuve d'un inutile mépris d'éventuelles conséquences néfastes.
С помощью влиятельных группировок в администрации США правительству Израиля удалось дать новое определение врагу Америки в "войне против террора", которое теперь подразумевает не только действующую в мировом масштабе под руководством Осамы Бен Ладена сеть Аль-Каеда, но и любую воинствующую группу палестинцев, сопротивляющихся израильской оккупации.
Avec l'aide de puissants groupes au sein du gouvernement américain, le gouvernement israélien a réussi à redéfinir l'ennemi de l'Amérique dans cette "guerre contre la terreur" pour impliquer non seulement le réseau mondial d'Oussama ben Laden, Al Qaïda, opérant à l'échelle internationale, mais aussi chaque groupe militant de Palestiniens qui résiste à l'occupation israélienne.
Каждое правительство, и индийское, и пакистанское, берётся за кашмирскую проблему, во-первых, потому, что это помогает ему отвлечь внимание от своих неудач, а во-вторых, из опасения того, что сделают избиратели, если сочтут, что политики идут на уступки традиционному врагу в столь жизненно важном вопросе.
Les gouvernements indiens et pakistanais qui se succèdent embrassent la cause du Cachemire, tant pour détourner l'attention de leurs échecs en matière de politique intérieure que pour ne pas donner l'impression de céder devant l'ennemi juré sur un problème aussi crucial.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie