Exemplos de uso de "враждебность" em russo
Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар.
Mais néanmoins, malgré l'hostilité, les pompiers sont descendus du véhicule et réussi à atteindre l'incendie.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
Toute obligation de pratique religieuse ne fait que créer une certaine hostilité à l'encontre de la religion.
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
Traitez la Chine en ennemi est le meilleur moyen de provoquer son hostilité.
Те, кто противопоставляет радикальную враждебность всем формам ислама, являются "миротворцами" или "пособниками" "исламофашизма".
Quiconque oppose une hostilité prononcée à l'encontre d'une quelconque forme d'islam est un "sympathisant" voir un "partisan" de l' "islamo-fascisme ".
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
En traitant la Chine comme un ennemi, les États-Unis jettent la base des hostilités futures.
Думаю, что здесь присутствует достаточно разведенных людей, знающих не понаслышке, что такое гнев и враждебность.
Il y a, j'en suis sûr, assez de divorcés dans cette salle pour comprendre l'hostilité, la colère, et je ne sais quoi d'autre.
Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом.
Il a jaugé le niveau d'hostilité du Congrès américain envers l'Iran et le désir de confronter par les armes la République islamique.
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность.
Si les objectifs de la campagne étaient louables, celle-ci a pourtant généré l'hostilité et la rancune qui ont sapé son efficacité.
Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва.
L'hostilité persistante entre l'Inde et le Pakistan, les poids lourds économiques de la région, reste l'obstacle principal à ces avancées.
А для этого необходимо сменить формат, сменить точку зрения - сменить настрой заменить враждебность гостеприимством, терроризм - туризмом.
Et pour changer le jeu,il faut changer le cadre, notre façon de voir les choses - changer le cadre de l'hostilité à l'hospitalité, du terrorisme au tourisme.
Но его успех в Ираке, Ливане и Палестине вызывает огромное беспокойство и даже враждебность в некоторых кругах.
Mais son influence grandissante en Irak, au Liban et en Palestine est source d'anxiété, voire d'hostilité, dans certains milieux.
Причиной этого раскола является враждебность, сепаратизм и расизм со стороны жителей севера по отношению к жителям юга.
L'hostilité du Nord, le séparatisme et le racisme à l'encontre du Sud sont au coeur de cette scission.
В отличие от того времени враждебность населения стран Латинской Америки к США не вызвана действиями США в регионе.
A cette époque, l'hostilité populaire correspondait aux interventions et à l'attitude des Etats-Unis dans la région ;
Позднее, когда Израиль начал строительство поселений на оккупированных территориях, восхищение со стороны европейских левых превратилось в активную враждебность.
Plus tard, lorsque l'État hébreu entreprit d'implanter des colonies dans tous les territoires occupés, l'admiration professée par la gauche européenne se transforma en hostilité déclarée.
По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
Les euroenthousiastes n'ont pas disparu mais ce sont l'indifférence et par endroit une hostilité mitigée qui prédominent chez les peuples d'Europe.
Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории.
L'hostilité affichée sur le terrain reflète simplement les tensions existantes entre deux pays qui partagent une histoire douloureuse.
Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам.
L'immigration légale et illégale déclenche l'hostilité de l'extrême-droite dans des pays qui se targuent de respecter les libertés civiles.
Тем не менее, опасаясь спровоцировать широко распространенную враждебность, недавно военные руководители заявили, что они не намерены вмешиваться в политику.
Néanmoins, soucieux de ne pas provoquer une vague d'hostilité, les chefs militaires ont récemment déclaré qu'ils n'avaient aucune intention d'intervenir en politique.
Или он считает, что враждебность по отношению к США необходима для того, чтобы сохранить идеалы революции и законности Исламской Республики?
Ou estime-t-il que l'hostilité envers l'Amérique est nécessaire à la protection des idéaux de la révolution et de la légitimité de la République islamique ?
События в Сирии вынуждают турецкие власти признать суровую реальность устойчивости режима Асада - и теперь его враждебность по отношению к Турции.
La crise syrienne oblige les autorités turques à reconnaître la résilience du régime Assad - et son hostilité actuelle envers la Turquie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie