Exemplos de uso de "врачей" em russo
Госпиталь "Врачей без границ" в лагере для изгнанных людей.
Un hôpital MSF dans un camp pour les personnes déplacées.
Такие вещи нужно доводить до сведения пациентов, врачей, общественности.
Il faut donc que cela soit porté à l'attention des patients, des docteurs, du public.
В распоряжении врачей мало возможностей по лечению и диагностике.
Il existe peu de choix thérapeutiques et de moyens diagnostiques.
Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц.
Nous avons choisi de redéfinir le système de santé comme un docteur, une infirmière et une mère mentor.
Запомните то, что я вам показал, как мало врачей и медсестер в Африке.
Rappellez-vous des images que je vous ai montrées du peu de docteurs et d'infirmières qu'il y a en Afrique.
Как заметил заведующий госпиталем, консилиум врачей обнаружил, что господин Цао страдает от "параноидного психоза".
Selon le directeur de l'hôpital, une coterie d'experts a diagnostiqué une "psychose paranoïaque".
Тем не менее, присутствие врачей и инженеров в фундаменталистских движениях обращает на себя внимание.
Il n'en reste pas moins que leur présence dans les mouvements intégristes est frappante.
Почти каждый год я имею возможность привозить врачей в Гималаи и на Тибетское нагорье.
A peu près chaque année, j'ai le privilège d'accepter certaines missions dans l'Himalaya et dans le Plateau tibétain.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя.
Ce qui est nouveau, c'est l'implication du corps médical dans la satisfaction de ces désirs d'autotransformation.
Согласно терпеливым объяснениям самих врачей, единственное, чего не хватает, это денег на приобретение необходимых лекарств.
Comme l'expliquent patiemment les docteurs, ce sont les médicaments qui manquent car l'argent leur fait défaut pour acheter les médicaments requis.
У врачей и медсестёр, честно говоря, нет ни времени, ни квалификации, чтобы понятно рассказать пациентам, что делать.
Les docteurs et les infirmières, franchement, n'ont pas le temps ou la comptétence pour dire aux gens ce qu'ils doivent faire d'une manière qu'ils le comprennent.
Но проблема в том, что в Африке медсестер ещё меньше, чем врачей, поэтому необходимо найти новую форму здравоохранения.
Et le problème c'est qu'en Afrique il y a en fait moins d'infirmières que de docteurs, et donc il faut que nous trouvions un nouveau paradigme pour le système de santé.
Так что если вы в экстренной ситуации, или если вы - мама на сносях, забудьте о том, чтобы добраться до врачей.
Donc si vous êtes dans une situation d'urgence, ou si vous êtes enceinte et sur le point d'accoucher, abandonnez l'idée d'aller au centre de soins.
Всего через пять лет количество врачей изменилось с одного на 30 000 человек до одного врача на 2 500 человек.
En juste cinq ans, leur ratio est passé de 1 employé pour 30.000 personnes à 1 pour 2.500.
Дополнительная помощь должна направляться на строительство дорог, энергосистем, школ и больниц, а также на обучение учителей, врачей и работников общественного здравоохранения.
construire des routes, des réseaux électriques, des écoles et des cliniques, et former des enseignants, des docteurs et des agents de santé locaux.
Эвинг Кук, один из присутствующих врачей, дал указания медсестре, чтобы она увеличила количество морфия "и дала ей достаточно, чтобы она пошла".
Parmi le personnel sur place, Ewing Cook a ordonné à une infirmière d'augmenter la dose de morphine, "pour lui permettre d'en avoir assez jusqu'à son départ ".
Мы подготавливаем порядка 50 офтальмологов против их 70, всё это при сравнимом качестве, как в подготовке врачей, так и в лечении пациентов.
Et ensuite on a formé environ 50 ophtalmologistes contre 70 formés par eux, qualité comparable, en formation ainsi qu'en soins des patients.
Очевидно, что органы здравоохранения должны взять информацию под более пристальный контроль, а также взять на себя большую ответственность за постоянное обучение врачей.
Il est évident que les autorités sanitaires doivent contrôler l'information de bien plus près en s'attachant de manière responsable à la formation continue des praticiens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie