Exemplos de uso de "вредит" em russo
Это не вредит мышце, это как раз восстанавливает ее.
Ce n'est pas dangereux, juste une réparation du muscle.
Многие опасаются, что качеству национальных команд вредит наличие иностранных игроков.
Beaucoup de gens craignent que la présence de joueurs étrangers n'entraîne une baisse de niveau des équipes nationales.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
A l'évidence, une surconsommation de télévision est mauvaise pour la santé physique et mentale.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
Il saute aux yeux que nous souffrirons si les réserves halieutiques décroissent jusqu'à l'extinction.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
Elle ne cause aucun problème et ne devrait donc pas être pénalisée.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их.
Où l'air et la nourriture de la terre contaminée les empoisonnent.
Это вредит движению европейского экспорта как в Соединенные Штаты, так и в Азию.
Cette situation affecte les exportations européennes tant vers les Etats-Unis que vers l'Asie.
протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
le protectionnisme porte atteinte au développement industriel chinois et à nos efforts visant à renforcer nos relations commerciales.
Жалкие потуги действовать самостоятельно не сделали Европу сильнее, и антиамериканизм вредит Европе больше, чем США.
Des tentatives misérables pour agir seule n'ont pas renforcé l'Europe et l'anti-américanisme fait plus de tort ŕ l'Europe qu'aux États-Unis.
И хотя такие изменения невозможны - для этого нужно вносить изменения в Европейский договор - это вредит делу.
Même s'il est hors de question que cela se produise, car cela nécessiterait de modifier le Traité européen, tout ce brouhaha n'est pas sain.
Это не только подрывает европейские ценности и принципы законности, это вредит обнаружению истинных причин данной проблемы.
Cette situation fragilise les valeurs européennes et les principes du droit, mais aucune proposition n'est faite pour répondre aux racines du problème.
Мы много говорим об ужасном влиянии пластмасс на планету и биологические виды, но пластмасса вредит и людям, в особенности - людям бедным.
Nous avons beaucoup parlé de l'impact atroce du plastique sur la planète et sur les autres espèces, mais le plastique fait aussi du mal aux gens, surtout aux pauvres.
Когда наши исследования показали, что определенная политика (например, сельскохозяйственные субсидии) вредит развивающимся странам, мы опубликовали полученные данные, тем самым помогая повернуть полемику.
Quand notre recherche montrait que certaines politiques (comme les subventions agricoles) étaient dommageables pour les pays en voie de développement, nous avons rendu les conclusions publiques, contribuant ainsi à redéfinir le débat.
Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам.
Mais il y a un point très sérieux, et je pense que dans la précipitation de la vie courante, on perd souvent de vue le dommage que nous cause cette forme de vie à la "bipbip le coyote".
Но по настоящему благоприятная реформа сельского хозяйства должна идти дальше просто преобразования экспортных субсидий в другие их виды, так как много незначительных предположительно безобидных субсидий ведут к росту производства сельхозпродукции, что вредит производителям в развивающихся странах снижением цен на их продукцию.
Mais une réforme véritablement utile dans ce domaine ne devrait pas se limiter à transformer les subventions aux exportations en un autre type de subvention, car beaucoup de subventions supposées ne pas fausser la concurrence ont pour conséquence une hausse de la production qui entraîne une baisse des prix nuisible aux producteurs des pays en développement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie