Ejemplos del uso de "все изменится" en ruso

<>
Однозначно, сегодня у нас есть технологии и в течение последующих несколько лет все изменится. Manifestement, la technologie en est ici aujourd'hui, et, dans les prochaines années, ça va changer.
Всё изменится. Tout a changé.
Но теперь все изменится. Ceci va désormais changer.
Я уверен, что всё изменится. Je suis certain que tout va changer.
Но все это вскоре изменится. Tout cela est sur le point de changer.
Всё в вашей жизни изменится. Tout dans votre vie a changé.
Поскольку все манеры поведения сформировались в ходе эволюции, если окружающая среда изменится, существует риск, что ныне существующие приспособления могут стать нефункциональными. Comme avec tous les comportements façonnés par l'évolution, lorsque l'environnement change, il y a un risque que les adaptations existantes deviennent dysfonctionnelles.
Но все же я боюсь, что предпринимаемые меры не приведут к какому-либо перевороту, пока не изменится нечто в корнях мысли и воприятия, из которых растет поведение современного человечека. Mais si rien ne change dans la pensée fondamentale qui est à la source du comportement humain contemporain, je crains que les mesures mises en oeuvre n'aboutissent à aucune réforme.
Более того, если все дополнительные сокращения налогов, предложенные Ромни, будут финансироваться, как он обещает, нейтральным для уровня бюджетных поступлений способом, то изменится лишь структура налогов: Par ailleurs, si toutes les réductions supplémentaires d'impôts de Romney sont financées d'une manière fiscalement neutre, comme il l'a promis, seule la composition des impôts sera modifiée ;
И пока ситуация не изменится, все остальные усилия в конечном итоге будут напрасными, и сегодняшний уровень международного участия в Афганистане не оправдает себя. À moins d'une évolution positive, tous les efforts ultérieurs seront vains et le niveau actuel d'engagement international en Afghanistan deviendra inacceptable.
Но, несмотря на данные достижения, европейская интеграция далека от завершения, и ситуация не изменится до тех пор, пока все страны Европы не смогут следовать по единому пути развития. Mais, malgré cela, l'intégration européenne est loin d'être complète et il en sera ainsi jusqu'à ce que la totalité des pays européens puissent poursuivre la même trajectoire de développement.
Теперь, если погода изменится до запуска, им придётся упаковать все обратно в коробки и увезти обратно на станцию Мак-Мердо. Maintenant, si le temps venait à changer avant le lancement ils seraient obligés de tout remettre dans les boites et le rapporter à la Station McMurdo.
Я проводил интересное лабораторное исследование в поисках ответа на вопрос, серьезный вопрос о том, как изменится жизнь человека, если посмотреть на нее, как на жизнь людей, которым вы дали всё? J'ai créé un laboratoire intéressant pour essayer de répondre à la question la vraie question, quelle est la différence dans la vie de quelqu'un si vous regardez quelqu'un comme ces gens à qui vous avez tout donné ?
Таким образом, в этой повести двух южноамериканских соседей, к сожалению, мало что изменится - если, как это часто бывает, неожиданное вдруг не станет неизбежным, и в этом случае все ставки снимаются. Ainsi, il semble malheureusement que peu de choses soient vouées à changer dans l'histoire de ces deux voisins sud-américains - à moins que, comme cela se produit souvent, l'inattendu ne devienne soudainement inévitable, auquel cas tous les paris sont ouverts.
где все пошло не так? où m'étais-je trompé?
И если это возможно, то возможно изменится и ваше поведение. Et si ça marche, peut-être que ça peut aussi changer votre comportement.
Но все же это первый раз, когда эти действия имеют большой экономический эффект. Mais c'est la première fois que cela a un impact économique majeur.
Ведь если вода чище, а течение не такое быстрое, легко можно представить, как изменится жизнь с такой водой. Parce qu'avec une eau plus propre et qui s'écoule moins rapidement, vous pouvez imaginer une nouvelle façon de vivre autour de cette eau.
И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего. Et ce qui est génial, c'est que cette moto a été dessinée ainsi spécifiquement pour engendrer une impression que c'est une technologie écologique et que c'est bon pour vous et que c'est léger et que ça fait partie de l'avenir.
И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится. Ce n'est que lorsque nous leur rendrons hommage et que nous les célébrerons et leur donnerons un statut que le monde changera vraiment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.