Exemplos de uso de "всеобщие" em russo
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии.
Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии.
Il est presque certain que la prochaine élection générale ne produira pas une majorité parlementaire pour un seul parti.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
C'est la preuve ultime que l'administration Bush ne croit pas aux normes universelles.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Il peut appeler à des élections générales, déclarer la guerre, décréter l'état d'urgence et promulguer des décrets qui ont force de loi.
Таким образом, убывающая сила Запада означает жестокую борьбу за поддержание актуальности ключевых компонентов своей системы ценностей, таких как демократия и всеобщие права.
La perte d'influence de l'Occident signifie donc qu'il éprouve de plus grandes difficultés à défendre la pertinence des éléments clés de son système de valeurs, à savoir la démocratie et les droits universels.
Многие законоведы считают, что это вторые всеобщие выборы, а не первые, которые являются наиболее важным испытанием любой новой демократии.
Beaucoup de spécialistes estiment que dans une nouvelle démocratie c'est la deuxième élection générale et non la première qui est le test le plus important.
Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
Pourtant, la vigueur de la société civile, le sentiment d'un objectif commun, les manifestations universelles de solidarité sociale que représentait notre syndicat en son temps, toutes ces choses ont bel et bien disparu.
толпы бунтующих "правых" во Франции, всеобщие забастовки в Британии, гражданская война в Испании, фашизм в Италии и сосредоточение власти в руках нацистов в Германии.
des émeutes des cliques d'extrême-droite en France aux grèves générales de la Grande-Bretagne en passant par la Guerre civile en Espagne et le fascisme en Italie, sans parler de la consolidation agressive du pouvoir en Allemagne par le nazisme.
Если бы АБР серьезно относился к сокращению бедности, то он бы вложил существенную долю своих инвестиций в социальное развитие, в особенности в не предусматривающие взносов всеобщие фонды социального обеспечения, которые могут сократить бедность на 35%-50%.
Si la BAD envisageait sérieusement de réduire la pauvreté, elle placerait une partie significative de son investissement dans le développement social, particulièrement dans des programmes de sécurité sociale universelle non contributive, susceptibles de réduire la pauvreté de 35% à 50%.
Это демократия, а не нация с одним голосом, и притом что в феврале пройдут всеобщие выборы, дебаты продолжаются как внутри правительства, так и за его пределами.
C'est une démocratie, pas une nation qui ne parle que d'une voix, et avec les élections générales de février, le débat est permanent, que ce soit au sein du gouvernement ou au-delà.
Последние всеобщие выборы в Ираке в 2010 году принесли надежду на восстановление в виде соглашения о разделе власти между суннитами, шиитами и курдами, которое должно было гарантировать, что страна не вернется к диктатуре.
Les dernières élections générales de 2010 avaient fait renaître l'espoir d'une relance positive sous la forme d'un accord de partage du pouvoir entre les Sunnites, les Chiites et les Kurdes, qui étaient destiné à garantir que le pays ne replonge pas dans la dictature.
А теперь давайте поговорим подробнее о Всеобщем Социологическом Опросе.
Nous allons creuser un peu plus à présent, dans quelque-chose qui s'appelle l'Etude Sociale Générale.
Возможно, победу на всеобщих выборах одержит движение "Братья-мусульмане".
Peut-être que les Frères musulmans remporteraient des élections générales.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием
La CDU propose d'élire le président européen au suffrage universel
Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение.
Mais une seule grève générale s'avéra suffisante pour tuer son zèle réformiste.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все.
C'est un bien universel que nous devons tous rechercher.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира.
Une grève générale est décrétée et des étudiants politisés érigent des barricades au centre d'Alger.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.
Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie